Перевод "материнство" на английский

Русский
English
0 / 30
материнствоmotherhood maternity
Произношение материнство

материнство – 30 результатов перевода

Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
"Dishonored, dishonored, dishonored".
Скопировать
Конечно, она забыла о смерти Фабрицио.
Но она также подавила своё чувство материнства.
Она должна быть вылечена для её сына.
Certainly she's managed to block out fabrizio's death
But she's also erased her sense of maternity
She must be cured for her son.
Скопировать
Все это плутни королевы Мэб. Она в конюшнях ночью гривы заплетает, И волосы сбивает колтуном,
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
Все это Мэб.
This is that very Mab that plats the manes of horses in the night and bakes the elflocks in foul sluttish hairs, which once untangled much misfortune bodes.
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage.
This is she...
Скопировать
Это не заразно.
Или лишить ее материнства.
Если подумать, дети не очень-то на тебя похожи.
It's not catching.
You--you--you've got to fight her for custody.
Come to think of it, the children don't look much like you.
Скопировать
Анна Мария Пальюка возглавила
Министерство материнства и детства.
Фрэнк Коппола, заслуженный строитель из Лацио, возглавил объединение "Наша Италия".
Anna Maria Pagliuca is the new chairwoman..
..of the National Institute of Maternity.
Frank Coppola, responsible for the restructurization,.. ..of the Latium coast, will be chairman of "Italia Nostra".
Скопировать
Он не твоя плоть и кровь.
В мире есть самая главная вещь: материнство.
Нет ничего главнее.
He isn't your own flesh and blood
There's only one real thing in the world: motherhood
There is nothing else
Скопировать
Понятно, почему она бунтует.
Всё, что ты можешь ей предложить - это праздник в честь урожая раз в год и материнство.
Она даже моложе меня.
No wonder she's digging her heels in.
The most you've got to offer is a harvest supper once a year and motherhood.
She's even younger than I am.
Скопировать
Успокаивая её, она умиротворяла и собственное сердце.
Глядя, как она становится матерью самой себе, я ощущала конец периода моего собственного "материнства
Я отпускала то, чем так долго владела.
I FELT MY OWN LONG MOTHERHOOD ENDING.
I RELEASED WHAT I HAD HELD SO LONG. I CELEBRATED THE BEGINNING OF HER EMANCIPATION.
I LET GO.
Скопировать
Ты будешь отличной мамой.
Ну, первый шаг на пути к материнству был сделан успешно и даже стараться не пришлось.
- Ты уже рассказала отцу?
You'll make a great mom.
I did the first step pretty well and I wasn't even trying.
- Have you told the father?
Скопировать
Дети - это прекрасно, но задачка перед Роз лежит нелёгкая.
Всегда трудно балансировать между карьерой и материнством.
Главный вопрос в том, где ей найти мужа?
Babies are wonderful, but Roz does have a rough road ahead of her.
It can never be easy balancing a career with motherhood.
Where will she find a husband?
Скопировать
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства
Кен ласкал большие груди Лесли, натягивая ее раком."
Nor was the image she shared with Ken... of Marvin's flaccid microscopic member... jiggling up and down as he tiptoed naked... across the icy floor of their home... to close the storm windows.
It was that she had never loved him... but she wanted children to retaliate against her sister... who was not maternal, and whose every inch, Leslie felt... was occupied by gluttonous self-love.
Ken fondled Leslie's large breasts, mounting her from the rear. "
Скопировать
Господь свидетель, нам бы хватило и тех, что уже есть!
И скоро ты узнаешь все радости материнства, не так ли, Полли?
Единственное, что я могу сказать тебе - удачи!
God knows, we could do with some round here!
And soon, the joys of parenthood will be yours, won't they, Polly?
Good luck!
Скопировать
Проедется ль у воина по шее, и рубит он во сне врагов, вскочит он спросонья испуганный прочтет две-три молитвы и вновь заснет.
Под нею стонут девушки во сне, заранее готовясь к материнству!
Все это - Меб!
..and, being thus frighted, swears a prayer or two, and sleeps again.
This is the hag, when maids lie on their backs,... ..that presses them and learns them first to bear,... ..making them women of good carriage!
This is she!
Скопировать
- Сумасшедшая.
- Я потеряла 2 сестер на почве материнства, я знаю, о чем говорю.
- Мы должны ехать.
She's insane.
I've lost two sisters to the motherhood. I know what I'm talking about.
We should go.
Скопировать
Иметь грудь, раздутую от молока, чтобы кормить орущего сопливого ребенка который будет сосать, пока не высосет все досуха, так что она повиснет как два больших мокрых комка биомассы даже отдаленно не сохранивших свою истинную форму?
Эта встреча не по поводу материнства, Нэлл.
Она по поводу признания - жизнь намного ярче с партнером.
To have our breasts swell up with milk so a sniveling baby can suck them dry so they'll sag like two big, wet mounds of tissue with no hint of their original character?
This meeting isn't about motherhood, Nelle.
It's about recognizing life is more rich with a partner.
Скопировать
Дай подумать, как это разрешить.
Материнство - не является причиной.
Чего?
Let me think how to put this.
Motherhood doesn't turn out to be a reason.
For what?
Скопировать
Радостнее был только день, когда я впервые стала матерью.
Джадзия, тебе знакома радость материнства?
Нет.
Right behind the day I gave birth to my first child.
- Are you a mother, Jadzia?
- No.
Скопировать
Оставь ее в покое.
Стремление женщины к материнству старо как сама земля.
Дети вырастают, съезжают из дома.
Leave her be.
A woman's urge to motherhood is old as the earth.
Children grow up; they move out.
Скопировать
Нам нужно подготовить тело к отпеванию.
Поговорим сегодня о святости материнства.
Вера Косгроув навсегда потеряна... для её родных и близких... для которых она, несомненно, всегда была прекрасным человеком.
We've got to get the body to the service.
The theme of today's service is the sanctity of motherhood.
Vera Cosgrove will be surely missed by her friends and grieving family, for she was indeed a fine woman,
Скопировать
У нас много общего.
Почему бы не разделить и материнство?
Удачи!
We have a lot in common.
We could have motherhood in common.
Good luck.
Скопировать
Это просто немного неудобно.
Ты должны надеть красно-белый пояс материнства.
Простите, что я причинила вам столько хлопот.
It's just a little discomfort.
As it's the Day of the Dog... you ought to wear a red and white maternity corset.
I'm sorry to cause so much trouble.
Скопировать
Смерть первого ребенка, - Люси,..
адюльтер и незаконное материнство,..
...косвенная смерть любовника в застенках Гестапо по вине мужа.
Death of her first born, Lucie.
Adulterous relationship and illicit pregnancy.
Indirect assassination of the lover by the husband, through the Gestapo.
Скопировать
- Компьютеров.
Это символ охраны материнства на Галлифрее.
О.
-Computers.
It's a symbol of the maternity service on Gallifrey.
Oh.
Скопировать
Ты всегда была хорошенькой, но теперь просто красавица!
Материнство мне на пользу.
Некоторые еле одного рожают но не я. У меня семеро.
You're prettier than ever now, bless you
Kids are good for me.
Some women fall apart after the first
Скопировать
Ешь, мой хороший. Ешь.
Материнство, профессор.
Видите? Как это великолепно.
Have, boy, have.
Have you seen the motherhood?
What a wonderful thing!
Скопировать
- Мои поздравления, синьора.
Материнство поистине глубоко.
Нечто необъятное.
Great, congratulations. - Thank you.
What a fantastic show, motherhood is so profound.
Something huge.
Скопировать
- Я никогда бы не стала рожать от тебя.
- Да и не к лицу тебе материнство.
Пей уже свой пунш и Проваливай!
- I would never have your child.
- Motherhood doesn't suit you.
Have your hot toddy and then leave!
Скопировать
Что состояние девушки останется в секрете.
У меня было бы больше симпатий к леди... если бы не знал, как она сама боялась... и отказалась от материнства
Что это всё значит?
That the girl's condition be kept secret.
I should have more sympathy with the lady If I did not know how she herself has feared And refused motherhood.
What can it all mean?
Скопировать
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200$.
А также 25$ детская облигация.
The security seafarers gain by working together in their common interest.
For example there's a maternity benefit of $200 to help a seafarer and his family.
Plus a $25 dollar bond for baby.
Скопировать
тебе положена пенсия, то есть о тебе позаботятся.
Они знают о пособиях, выплачиваемых в случае смерти, они знают о пособиях по материнству.
Они также знают, что у нас есть учебные стипендии.
you are put on a pension so that you will be taken care of.
They know of the death benefits, they know of the maternity benefits.
They know too of the fact that we have scholarship benefits.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов материнство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы материнство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение