Перевод "landscape painter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение landscape painter (ландскэйп пэйнте) :
lˈandskeɪp pˈeɪntə

ландскэйп пэйнте транскрипция – 32 результата перевода

When I look down this table, with the exquisite feast set before us,
tailor, a crack accountant, a gifted musician, a pretty good minnow fisherman, and possibly the best landscape
Maybe a few of you might even read my column from time to time.
Когда я гляжу на этот праздничный стол заполненный изысканной едой,
Я вижу двух отменных адвокатов, опытного врача, ...потрясающего повара, толкового агента по недвижимости, ..превосходного портного, первоклассного бухгалтера, талантливого музыканта, ..великолепного рыбака, и, вероятно лучшего художника-пейзажиста из творящих в наши дни.
Может быть кто-то из вас даже несколько раз мельком пробежался глазами по моей колонке в газете.
Скопировать
A Russian painter who died young in the late '30s.
An outstanding landscape painter.
But among his many splendid landscapes, he painted three portraits.
Умер ещё молодым, в конце тридцатых.
Выдающийся русский пейзажист.
Помимо множества пейзажей, он ещё написал три портрета.
Скопировать
When I look down this table, with the exquisite feast set before us,
tailor, a crack accountant, a gifted musician, a pretty good minnow fisherman, and possibly the best landscape
Maybe a few of you might even read my column from time to time.
Когда я гляжу на этот праздничный стол заполненный изысканной едой,
Я вижу двух отменных адвокатов, опытного врача, ...потрясающего повара, толкового агента по недвижимости, ..превосходного портного, первоклассного бухгалтера, талантливого музыканта, ..великолепного рыбака, и, вероятно лучшего художника-пейзажиста из творящих в наши дни.
Может быть кто-то из вас даже несколько раз мельком пробежался глазами по моей колонке в газете.
Скопировать
A Russian painter who died young in the late '30s.
An outstanding landscape painter.
But among his many splendid landscapes, he painted three portraits.
Умер ещё молодым, в конце тридцатых.
Выдающийся русский пейзажист.
Помимо множества пейзажей, он ещё написал три портрета.
Скопировать
Ego, vanity, hoodwinking the whole world and having a wonderful time doing it.
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
От скуки, из честолюбия. Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
-Of course.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
— Конечно.
Скопировать
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Скопировать
He painted her.
He´s a painter-poet.
He´s stationed here.
Он нарисовал ее.
Он художник-поэт.
Он обосновался здесь.
Скопировать
You never mentioned him.
A painter.
I don´t know him.
Ты никогда не упоминала о нем.
Художник.
Я его не знаю.
Скопировать
Maxence.
A painter doing his military service.
Get down!
Максанс.
Художник, служащий в армии.
Спускайся!
Скопировать
You´II regret it.
What about my painter?
Transferred to Germany.
Ты будешь сожалеть об этом.
А что там с моим художником?
Перебрался в Германию.
Скопировать
If you're a famous pianist, and I cut off your arm... then what will you do?
I'll become a famous painter.
And if I cut off the other one, what will you do?
Ну если ты знаменитый пианист, Я отрублю тебе руку... и что ты тогда будешь делать?
Я стану знаменитым художником.
А если я отрублю тебе и другую руку, Что ты сделаешь?
Скопировать
Maybe I dreamed him up.
- And your painter?
- He´s in Germany.
Может я его выдумала.
- А как твой художник?
- Он в Германии.
Скопировать
I´m in no hurry.
Forget about that painter.
I´II go to Germany if I must, but I´II find him.
Я не спешу.
Забудь этого художника.
Я поеду в Германию, если будет нужно, но я найду его.
Скопировать
Check out that weird guy.
Speak softly, he's a famous painter.
You know him?
Смотри, какой странный тип.
Говори потише. Это известный художник.
- Ты его узнала?
Скопировать
Have you seen that?
How strange this painter is.
He's named Redon.
Заметила?
Какой странный художник.
Его зовут Редон.
Скопировать
He's named Redon.
He is a painter from early twentieth century.
But, truth be told, he's not well known.
Его зовут Редон.
Художник начала XX века.
Но, по правде говоря, известен мало.
Скопировать
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
From failed painter, he became a phony decorator.
Hey, when you've got talent... Disgraceful! This is disgraceful!
Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора.
Но раз есть дар... Стыд, какой стыд.
Вы его холили и лелеяли, это была идеальная супруга, новая мамочка.
Скопировать
it's expired...
Amilcare Franceschetti... painter...
Italian nationality... domicile...
Срок действия закончился.
Амилкаре Франческелли. Маляр.
Итальянец. Резидент.
Скопировать
Everyone with his craft.
- Why, are you a painter?
- No, I live among them, I'm an art dealer.
Все в таком роде.
— А вы как, художник?
— Нет, живу среди них. Арт-дилер.
Скопировать
Do you know Jane?
She's an American painter who thinks Rome is a colony.
Everyone invites her over for the filthy things she says.
- Ты знаком с Джейн?
Она американская художница, но живет в Риме. Вроде как оказалась в колонии.
Да? Принимает у себя всех подряд, чтобы послушать светские сплетни.
Скопировать
- Byron.
- Oh, like the painter!
Yes, that's it.
- Байрон.
- О, имя как у пантеры!
Да, верно.
Скопировать
- But I just saw someone go in.
A painter restoring some works of art.
But if it's urgent, I suppose...
- Но кто-то же вошёл.
- Это художник. Он кое-что реставрирует в церкви.
Но если вам очень нужно...
Скопировать
An artist of the purest kind.
A poet with no poems, a painter with no paintings...
- Musician.
Чистейшей воды художник.
Поэт, не написавший ни строчки, живописец, не трогавший кисти, ...
- Музыкант.
Скопировать
We'll eat during the recreation.
We'll start with the landscape.
- But that's a little embarrassing, give it back to me!
Есть будем, когда будем отдыхать!
Берите аппаратуру, начнём с пейзажей.
Слушай, соплячка, ты мне её вернёшь?
Скопировать
- But he fell ill.
. - How do I know that the painter ill?
what now? Drive into town after another!
- Заболел он, говорю Вам. - Почему Вы мне раньше не сказали?
- Откуда я мог знать, что художник заболеет?
- Езжайте в город и привезите другого.
Скопировать
My coupon, thank you.
If I were a painter...
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
Мой билет, спасибо.
Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так:
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
Скопировать
The Master doesn't like being called Master.
He's a good painter from the north...,Giotto's best pupil.
He has come to paint Naples.
Правда, учитель не любит, когда его называют "учителем".
Он знаменитый художник Севера. Лучший ученик прославленного Джотто.
Он едет, чтобы расписать храм в Неаполе.
Скопировать
Please note: the wonderful views.
Delicious landscape.
Was just five days away. And before us 150 thousand zero zero kopeks.
Обратите внимание, очаровательные виды, захватывающий пейзаж.
Чудный воздух.
Осталось 5 дней пути, а впереди 150 тысяч, 00 копеек.
Скопировать
- Who's he ?
- A great master painter...
All eys on me !
- Кто он такой?
- Великий художник...
Внимание!
Скопировать
My lady, what are you waiting for ?
Don't upset the painter...
- What are you doing, master?
Милая, чего же ты ждешь?
Не расстраивай художника...
- Что это вы делаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов landscape painter (ландскэйп пэйнте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landscape painter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландскэйп пэйнте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение