Перевод "fortified" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fortified (фотифайд) :
fˈɔːtɪfˌaɪd

фотифайд транскрипция – 30 результатов перевода

At the approaches to Berlin, we have to smash four German armies, no less than a million soldiers.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
Нам предстоит разгромить на подступах к Берлину 4 немецких армии - не менее 1,000,000 солдат.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
Скопировать
-"...who places her trust in Thee.
"Be unto her, O Lord, a fortified tower.
"In the face of the enemy...
-"...ибо лишь на Тебя она уповает.
"Ты, Боже, неприступная твердыня...
"...перед лицом врага и пусть...
Скопировать
Father, I've come here to confess my great sin.
Only you, fortified by fasting, can bear its weight.
It's an horrible sin!
Отче! Я пришел сюда исповедоваться в своем страшном грехе.
Только ты, чей дух закален голодом и созерцанием, сможешь выдержать его тяжесть...
Мой грех ужасен!
Скопировать
They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible... in the time available.
Naturally, the place is fortified and heavily guarded.
Naturally.
Они входят в замок и стараются уничтожить... как можно больше офицеров.
Естественно, замок укреплен и охраняется.
Естественно.
Скопировать
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is?
I don't know.
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Вы меня спросите: как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
Не знаю...
Скопировать
There's been no invasion and power's been restored.
And Starfleet has fortified Earth.
I see your point, Captain.
Вторжения не было, а подача энергии восстановлена.
И Звёздный Флот усилил защиту Земли.
Я понимаю, к чему вы клоните, капитан.
Скопировать
Ty'Gokor is located in an asteroid field deep in Klingon space.
It is probably the most heavily fortified installation in the Empire.
There are at least 30 warships stationed there at any given time, and the entire asteroid field is protected by a tachyon detection grid.
Тай'Гокор расположен в поле астероидов в глубине пространства клингонов.
Это, пожалуй, наиболее укрепленная точка в Империи.
Там регулярно находится минимум 30 боевых кораблей и всё поле астероидов защищено тахионной сетью обнаружения.
Скопировать
But we can bring it back to life again.
This is the most fortified position between here and the Klingon Empire.
There will be a Starfleet task force here soon.
Но мы можем вернуть его к жизни.
Здесь наиболее укрепленная позиция между этой зоной и Клингонской Империей.
Скоро сюда прибудут ударные силы Звездного Флота.
Скопировать
It's a damned long way into French territory, Sharpe.
Mind you, if we had a fortified position as a base, it would be a different matter.
What kind of fortified position did you have in mind?
Путь во Францию чертовски длинный, Шарп.
Учти, если у нас будет там укрепленная база, это будет совсем другое дело.
Какую укрепленную базу вы имеете в виду?
Скопировать
Mind you, if we had a fortified position as a base, it would be a different matter.
What kind of fortified position did you have in mind?
Oh, your castle.
Учти, если у нас будет там укрепленная база, это будет совсем другое дело.
Какую укрепленную базу вы имеете в виду?
Ваш замок.
Скопировать
There's only one way in or out.
Walls are fortified.
They could hold us off for a long time.
Внутрь и наружу есть только один путь.
Стены укреплены.
Они смогут сдерживать нас очень долго.
Скопировать
Then...
Chancellor, that world is one of the most heavily fortified positions in the entire Cardassian Empire
Fifteen battle cruisers will barely scratch their defences!
Затем...
Канцлер, эта планета - один из самых неприступных миров во всей кардассианской империи.
Пятнадцать крейсеров даже царапины не оставят на их укреплениях!
Скопировать
- Shh. A few weeks ago, I was a washed-up actor with a drinking problem.
Then Brad Goodman came along and gave me this job and a can of fortified wine.
Sweet liquor eases the pain.
Несколько недель назад я был опустившимся актером-пьяницей.
Но появился Брэд Гудман, который дал мне эту работу и банку крепленого вина.
Сладкий ликер уменьшает боль.
Скопировать
His body is still capable of sending messages to the brain, even though the brain can't process them.
The radiation might have fortified his peripheral cell membranes.
If we can regenerate his pathways with his own neuron cells, we might be able to revive him.
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Радиация могла укрепить мембраны его периферических клеток.
Если мы сможем восстановить нервные пути с помощью его собственных клеток, мы сможем вернуть его к жизни.
Скопировать
This time he was moved to an isolation cell- -that was infinitely darker, colder and damper than the first one.
Your son-in-law is in safe custody- -in a dungeon fortified with double iron doors, even the skylight
This time you can be sure that he won't get out so easily.
Только на сей раз он попал в каземат, еще более темный, сырой и холодный...
По дороге он было сбежал, но, как вам, известно, мадам де Монтрей, вашего зятя поймали, и теперь он сидит за двойной железной дверью, в каменном колодце, на окне - решетка.
На этот раз, сбежать маркизу уже не удастся.
Скопировать
The doctor's quite right, I'm afraid.
Much as I hate to abandon my ship, we stand a better chance... from a strategic point of view, on a fortified
Once we've whipped these blaggards, we can retake the ship at our leisure.
Боюсь доктор прав
Мне тоже не хотелось бы оставлять корабль, но у нас больше шансов Со стратегической точки зрения, лучше укрепится на острове
Когда разберемся с разбойниками, то мы снова заберем наш корабль
Скопировать
Something has broken.
You no longer feel some thing which until then fortified you until then, the feeling of your existence
Your past, your present, and your future merge into one: they are now just the heaviness of your limbs, your nagging migraine, the bitterness in your Nescafe.
Что-то произошло.
Ты больше не чувствуешь в себе того, что ещё совсем недавно придавало тебе силу. Ощущение полноты жизни, причастности, принадлежности миру начинает ускользать от тебя.
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей мигренью голову, превращаются в горечь твоего кофе.
Скопировать
Boy, it's a big camp.
It'll be fortified on all four sides.
Here are where their weapons and ammunition are kept.
У них большой лагерь.
Хорошо укреплен со всех четырех сторон.
Вот здесь у них склад оружия и боеприпасов.
Скопировать
The Labrouches' farm was known as "the chateau".
The area's most fortified property, and the most well guarded.
The guy at the wheel, who has no licence, is Georgeo Labrouche.
Ферму Лабрушей называли крепостью.
Во всей округе не было дома, который охранялся бы лучше.
За рулем "Флориды" - Жоржо Лабруш. Он ездил без водительских прав.
Скопировать
But the difficulty is quite otherwise.
You must understand that Beryl is a woman Of strict Catholic principles fortified by the prejudices of
I couldn't possibly bring her here.
Затруднение совсем в другом.
Видишь ли, Берил - женщина строгих католических правил, которые у неё подкрепляются ещё предрассудками, свойственными среднему классу.
Я не могу привезти её сюда.
Скопировать
The Duke has deployed many soldiers.
All the entrances to the palace are fortified and heavily guarded, Master.
There is still an entrance they know nothing of.
Герцог созвал много солдат.
Все входы во дворец укреплены и хорошо охраняются, Магистр.
Есть еще один вход, о котором они не знают.
Скопировать
"The sun in the East was high "On Ammunition Hill,
"On fortified bunkers, "For our valiant brothers
"Who stayed always young, "On Ammunition Hill,"
—олнце всходило на востоке, над ќружейным холмом.
Ќад укреплЄнными бункерами, над нашими брать€ми-мужчинами.
"то остались там, двадцатилетние, на ќружейном холме.
Скопировать
The best- equipped force in the Middle East apart from my wife's family.
Since the United Nations voted for partition the British are leaving, slowly turning over their fortified
We're outnumbered 60- to- 1...
На Ближнем Востоке лучше вооружены только родственники моей жены.
С тех пор, как ООН проголосовала за вывод британцев, они постепенно уходят, оставляя свои позиции арабам, которые никогда не будут... - нас любить.
- Нас меньше: один к шести.
Скопировать
There, the battered French miraculously rallied their forces at the Marne River and, in a series of unexpected counterattacks, drove the Germans back.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
Французы собрали свои последние силы у реки Марны... и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
Скопировать
What we seek is in that kilta with the red top.
They draw maps and plans of fortified places.
And chart where landslides might be dangerous.
То, что мы ищем, находится в этой килте с красной крышкой.
Они чертили карты и планы укреплений.
И пометили опасные места, где могут быть оползни.
Скопировать
- You've been drinking again.
- One must be fortified for such an occasion.
Monsieur la Fontaine, I am honored by your presence.
- Анри, ты снова напился.
- Да, чтобы набраться храбрости.
Месье Ла Фонтен, польщен вашим присутствием.
Скопировать
It is hazardous and has been for about 48 hours.
Heavily fortified and considered very unsafe, sir.
Thank you.
Ситуация там напряженная вот уже 48 часов.
Она заминирована и совершенно небезопасна, сэр.
Спасибо.
Скопировать
See that Gul Yaltar receives this immediately.
The Romulans have taken over... a Bajoran moon and heavily fortified it.
My guess is the Bajorans aren't happy about that.
Проследи чтобы Гул Ялтар получил это немедленно.
Вы слышали? Ромулане заняли... Бэйджорскую луну и сильно укрепились там.
Полагаю Бэйджорцы не очень этому рады.
Скопировать
I'm essentially in the clear.
I've been perusing your fortified wine list...
... andI 'veselected the '71 Hobo's Delight...
По сути, мне это сошло с рук.
Я внимательно изучил вашу карту вин с дополнениями ...
... ивыбрал71-гогодаНаслаждениеСтранника...
Скопировать
-Come on, it'll be fun.
We could even drink some fortified wine.
What?
-Да ладно, будет весело!
Может, даже выпьем немного крепленого вина.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fortified (фотифайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortified для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фотифайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение