Перевод "друг у друга" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение друг у друга

друг у друга – 30 результатов перевода

Ладно. Она в порядке.
Так, вы, парни, друг у друга сосёте?
О, как ненормальные.
She'll be fine.
So you guys suck each other's cocks, huh?
Oh, like crazy.
Скопировать
Она была моим лучшим другом, пока папа не умер.
Мы ходили по магазинам ночевали друг у друга.
Нам было весело вместе.
She was my best friend before Daddy died.
We'd go shopping... ... we'dhavesleepovers.
It was always fun for us to be together.
Скопировать
Это не для одной ночи.
Мы с Найлсом решили держать друг у друга немного своих вещей.
Чтобы не мотаться туда-обратно.
Oh, it's not for one night.
Niles and I have decided to keep a few things at each other's houses.
You know, save running back and forth.
Скопировать
- Мы готовим, мы читаем, мы слушаем музыку.
И щупаете друг у друга пульс, чтобы убедиться, что вы еще живы?
Знаешь, на твоём месте я бы каждый вечер ходил куда-нибудь, чтобы позабираться на высокие деревья.
WE COOK AND WE READ AND WE LISTEN TO MUSIC.
AND... CHECK EACH OTHER'S PULSES TO MAKE SURE YOU'RE STILL ALIVE?
YOU KNOW, IF IT WAS ME, I'D BE OUT EVERY NIGHT... TOPPING THE TALL TIMBER. YEAH,
Скопировать
Что ты!
По-моему, им было очень интересно изучать друг у друга гланды.
Да уж.
I don't know.
They seemed to have a shared interest in each other's tonsils.
Wow.
Скопировать
"И если когда-то, в далёком будущем, мы всё-таки встретимся,"
"...я улыбнусь тебе и вспомню, как мы проводили своё единственное лето," "...учась друг у друга зрелости
"Лучшая любовь та, что будит душу и заставляет стремиться к большему". "Она воспламеняет наши сердца и усмиряет наш разум".
And if in some distant place in the future we see each other in our new lives,
I'll smile at you with joy and remember how we spent a summer beneath the trees learning from each other and growing in love.
The best love is the kind that awakens the soul and makes us reach for more, that plants a fire in our hearts and brings peace to our minds.
Скопировать
- Чего только не узнаешь в армии.
- Да, можно друг у друга поучиться. Точно.
Я понимаю.
You sure learn things in the army!
Yes, we both have much to learn from each other.
I understand.
Скопировать
Еще одну... Искать грошовую работу, а у большинства ее вовсе нет.
На улицах полно бродяг, готовых вырвать друг у друга кусок хлеба.
Золото в Мексике? Конечно, есть. Меньше, чем в 10 днях пути по железной дороге.
Have another jobs for a dime a dozen ain't to be had at all.
Streets are full of guys... pushing each other over the hill.
...not 10 days from here by rail.
Скопировать
Что дается нам труднее всего?
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга?
Деньги!
What is the most difficult thing to get in this world?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
It's money.
Скопировать
И бокальчик вина из бузины .
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
Вы правы .
- And maybe some elderberry wine. - Oh!
After all, we've been neighbours for nearly three years now and... we've never exchanged social calls.
You're right.
Скопировать
И никак не выбросите из головы детские мысли.
Мы отнимаем друг у друга время.
Сверток.
And you have not put away childish things.
We're wasting each other's time.
That parcel.
Скопировать
Будьте уверены.
Когда наш орден увеличивается в количестве, и братья начнут сидеть друг у друга на голове, они скоро
Если честно, мне не нравится это место.
Be confident.
When our order increases, and the brothers begin to stumble on each other, they will take upon themselves to widen it as needed.
For me, honestly, I do not like this site.
Скопировать
Нет.
Да мы оба помрём раньше, чем начнём спрашивать друг у друга, как дела.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
No.
Once we've found out how each other's getting along, we're both dead.
I know you haven't got much in common with him... but couldn't you at least ask him about his work?
Скопировать
Всего доброго.
Мы потеряли деньги, но мы все еще есть друг у друга.
Эй, собака сдохла.
Uh... good-bye!
Oh, well, we lost the money... but we've still got each other.
Hey, the dog's dead.
Скопировать
Мы, вьетнамцы, не доверяем банкам.
Занимаем деньги друг у друга.
Займёшь мне немного денег?
We Vietnamese never trust in bank.
Loan money to each other.
Can I borrow some money?
Скопировать
Да, также как и мы.
И обезьяны тоже ищут блох друг у друга.
Ага, прямо как мы.
Yes, just like us.
Apes check each other for fleas too.
Yes, just like us.
Скопировать
Мы коллеги.
Мы можем многому научится друг у друга.
Вы правы.
We're colleagues.
We could learn a lot from each other.
You're right.
Скопировать
Я ценю это, но ты не обязан тусить с ними ради меня.
Они сами есть друг у друга.
О, нет, дорогая.
I appreciate this, but you don't have to hang out with them for me.
They have each other.
Oh, no, honey.
Скопировать
Бранифф, Дельта, Континенталь.
Мы не любим педантов в галстуках, сидящих в своих офисах и ворующих друг у друга пассажиров.
Обслуживание как в цирке.
Braniff, Delta, Continental.
We're not like the stiffs in the office who wear ties and steal each other's passengers.
Maintenance is like a circus.
Скопировать
ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО КАЦУХАРУ САЙДЗЁ
Вы должны были сторожить от воров, а не воровать друг у друга!
И сколько вам заплатили за лом, который вы украли?
A MEMBEROF THE HIRONO FAMILY KATSUHARU SAIJO
You're supposed to be guarding againstthieves, notstealing yourself! .
Howmuch did you make from the scrap you stole?
Скопировать
Горный старателей, как Кланси был первым из людей ушедший в глубокий космос.
Они сами по себе - искали планеты, отбирали друг у друга собственность.
Они были диким племенем.
Mining prospectors like Clancey were the first men to go out into deep space.
They had it to themselves - looking for planets, jumping each other's claims.
They were a wild breed.
Скопировать
- Привыкла бы.
К вырыванию друг у друга жрачки, к готовке?
Здесь еще карантин.
We are a great moral force.
Moral?
Yes, yes, moral.
Скопировать
Но насколько вы уходите, мы не знаем.
Почему собачки нюхают друг у друга попки?
Это то же самое, когда вы пожимаете руки.
So, we don't know exactly how long, no.
Why do dogs sniff each other's butts?
Well, that's just kinda our way of shaking hands.
Скопировать
Офицер Болд!
Отсасываете друг у друга?
Только собрались, и ты пришёл.
Officer Bald!
You blowing each other?
About to, till you showed up.
Скопировать
- Зачем?
Это способ выяснить, что мы чувствуем друг у другу и, как только мы это делаем, становитсья легче.
Как это легче?
- Why?
- Well... it's a way of finding out how we both feel and, once we've done that, things are easier.
How do you mean, easier?
Скопировать
Оз, мы же - друзья.
Друзья не отбивают друг у друга жён.
Кроме того, не очень-то она у тебя и привлекательная.
We're friends.
Friends do not engage in sexual congress with each other's wives.
Besides I don't find your wife particularly attractive.
Скопировать
Многим девочкам повезло еще меньше.
Мы есть друг у друга.
Хромая сегодня не в духе!
Some girls are worse off.
At least we have each other.
The cripple! She's in a bad mood today.
Скопировать
Клешная Сечь!
Но разве раздавливание мозгов друг у друга... гигантскими щипцами для орехов может что-нибудь решить?
Зойдберг мой друг.
Claw Plock!
Fellow fish monsters, I don't want to question your stupid civilization but will killing someone with a nutcracker solve anything?
He's my friend.
Скопировать
Да.
Пока мы есть друг у друга.
-Мы есть друг у друга.
Yes.
As long as we have each other.
- We have each other. - Chocolate.
Скопировать
Пока мы есть друг у друга.
-Мы есть друг у друга.
Отведи Мисс Сатин в ее гардероб, пусть возьмет все, что ей нужно.
As long as we have each other.
- We have each other. - Chocolate.
Take Miss Satine to her dressing room and get the things she needs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов друг у друга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы друг у друга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение