Перевод "жилищный" на английский
жилищный
→
housing
Произношение жилищный
жилищный – 30 результатов перевода
А подумайте, что будет, когда турнир окончится и все гости уедут?
Жители Москвы, стесненные жилищным кризисом, бросятся в ваш город.
Столица автоматически переходит в Васюки.
- Wasiuki and all guests will be invited?
harassed by hunger housing throw on your wonderful city!
Wasiuki automatically become the capital!
Скопировать
Ѕонни, в честь моей матери.
"акже, убедитесь что вы посетили свой совет по жилищному устройству дл€ добавлени€ ¬ашего имени в очередь
¬ы можете позвать еЄ сейчас.
Bonnie, after my mother.
Also, make sure you visit your unit housing council to put your name on the waiting list for your new and more spacious living quarters, just two of the many advantages that each Babyland child brings to you.
You can call her now.
Скопировать
Не так это трудно, начало у меня очень хорошее
"Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного
Примером значительного расширения может служить концепция застройки района Михалув, которая сейчас...
Its not hard. I'll read the introduction to you.
"Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work.
One example is the urbanization project of Michaiéw district". It
Скопировать
Может, ты никогда не слышал о том, что девушек нельзя доводить до слёз?
А может, ты никогда не слышал о Жилищном акте 1968 года?
Вот об этом я действительно не слышал.
Maybe you haven't heard of "not making girls cry."
Maybe you haven't heard of the Rent Stabilization Act of 1968.
I have actually not heard of that.
Скопировать
—умма подлежащих выплате процентов уже превышает размер новых кредитов.
приводит к катастрофическому увеличению детской смертности и безработицы, ухудшению уровн€ образовани€, жилищных
¬есь мир переживает страшные лишени€, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию.
Already, these repayments exceed the amount of the new loans.
By 1992 Africa's external debt had reached $290 billion, 2.5 times greater then in 1980, resulting in skyrocketing infant mortality rates and unemployment, deterioration of schools, housing and the general health of the people.
The entire world faces the immeasurable suffering already destroying the third world and now Japan, all for the benefit of the Money Changers.
Скопировать
ѕ€тый сын, яков, оказалс€ в ѕариже
¬ 1785 году вс€ семь€ ћайера јнхел€ во 'ранкфурте улучшила свои жилищные услови€. ќна переехала в 5-этажный
¬ народе этот дом прозвали Ђ"еленый щитї.
His fifth son, Jakob, went to Paris.
In 1785, Meyer Amschel moved his entire family to this larger house, a five story dwelling he shared with the Schiff family.
This house was known as the "Green Shield" house.
Скопировать
Хмм, должно быть, их приятель.
Фрай, нам нужно обсудить наше жилищное соглашение.
-Мы тут посовещались и...
Must be a friend of theirs.
We've got to discuss your living arrangements.
-We've all talked it over--
Скопировать
- Дай мне информацию по зеленой фасоли.
После полудня закрытое заседание по бюджету. 15:00, Департамент жилищного строительства и городского
15:30, Здравоохранения и Социальная службы.
-Get me information on green beans.
The afternoon is blocked off for budget meetings. 3:00, HUD.
3:30, Health and Human Services.
Скопировать
- Ну, да, она использовала это слово.
Бонни, Джинджер, я хочу все, что уже есть на телетайпе о том, что министр жилищного строительства и городского
Вам нужно это сейчас?
- Well, yes, she did.
Bonnie, Ginger, I want anything on the wire about the HUD secretary calling Wooden a racist.
You want it now?
Скопировать
- Что ж, разве это не было умно для нее?
Дональд Моралес, являющийся представителем Министерства жилищного строительства и городского развития
Теперь осталось рассказать президенту.
- Well, wasn't that clever of her?
Donald Morales, the spokesman for Housing and Urban Development who's wishing he hadn't gotten out of bed that morning confirms what happened.
Now there's telling the president.
Скопировать
Слушай, Мелисса, я...
Мы у "Норф Бич Тауэрс" жилищного комплекса в северном Майами... где Роджер Подактер, главный управляющий
Ты в порядке?
Look, Melissa, I....
I'm here at the North Beach Towers condo complex in north Miami where Roger Podacter, head of operations for the Miami Dolphins has apparently committed suicide allegedly leaping to his death from his 20th-story balcony....
You okay?
Скопировать
Надеюсь, тебе понравится твоя новая квартира.
Она может быть не так хороша, как те, к которым ты привык, но у нас тут жилищный кризис.
И кроме того, квартплата очень подходящая для этой части города.
[ Gum Pops ] I hope you like your new place.
It's probably not as nice as you're used to, but there's a housing shortage here.
Besides, the rent is reasonable on this end of town.
Скопировать
Поднимайся.
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
Только пробную, но если мы сможем доказать свою состоятельность...
Come up.
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
Just a taster, but if we make it onto the approved list...
Скопировать
Да, сейчас я живу здесь один.
Жилищной проблемы здесь нет.
Для всех места хватит.
Yeah, I live here pretty much alone right now.
No housing shortage around here.
Plenty of room for everybody.
Скопировать
Посмотрите-ка!
Кому нужно было решение жилищного вопроса?
Да я так просто спросил.
Look at this!
Does anyone want a new state apartment? ! - Don't keep me in torment!
- I'm only asking.
Скопировать
Есть ли у вас собственный дом?
Прошло 6 лет,как я живу в государственном жилищном фонде,директор школы.
Из-за спроса для среднего класса жилье...
Do you own a home?
It's been 6 years since I applied for public housing, Headmaster.
Because of the demand for middle-class housing...
Скопировать
... А потом этот так называемый эксперт из комиссии ещё заявляет нахально:
"Если пуэрториканцев так волнуют жилищные условия..." "... и нехватка рабочих мест, то им надо поумерить
Я знаю этого идиота.
Then this so-called expert from the... commission had the nerve to say:
"lf the Puerto Ricans are so concerned about sub-level housing... and lack of employment, they should... show more constraint in emigrating."
I knowthat idiot.
Скопировать
Это не вы должны нас приветствовать.
Товарищ Капругина - председатель жилищного комитета.
- Да, конечно. - Ваша увольнительная?
Comrade Kaprugina--
Welcome. It's not for you to welcome us, Comrade.
Comrade Kaprugina is the chairman of the Residents' Committee.
Скопировать
- Позавчера.
Жилищное управление реквизирует квартиру и передаёт её...
- Вы не можете её реквизировать.
- The day before yesterday.
The Housing Commissioner therefore requisitions the apartment in question and assigns it to-
No, the Housing Commissioner isn't requisitioning anything.
Скопировать
Идем.
"Жилищное управление"
Это хороший служащий, я его знаю.
Get on.
" Ministry of Housing"
That man works well. I know him.
Скопировать
Пишет лишь, что недавно побывал на востоке Лондона.
В жизни не видел столь ужасающих жилищных условий.
Отцам города следует изыскать средства, чтобы...
Oh, he just says that he walked through the East End recently.
"I have never seen such deplorable housing conditions.
Surely the city fathers should find the funds to..."
Скопировать
Отцам города следует изыскать средства, чтобы...
Затем рассказывает о жилищных условиях.
Видимо, и впрямь ужасных.
Surely the city fathers should find the funds to..."
Well, then he just goes on to say about the housing conditions.
They must be pretty dreadful.
Скопировать
Что-то не так?
Просто жилищные условия меня не слишком интересуют пока.
Лишь потому, что он не пишет о любви.
What's wrong?
I suppose I'm just not very interested in housing conditions at the moment.
You mean because a man doesn't cover the pages with sentiment?
Скопировать
Ты поставила для меня кровать?
Видишь ли, жилищный кризис и всё такое...
Я оставила моё имя УСО, в случае если солдаты и моряки...
You fixed the bed for me.
As a matter of fact, what with the housing shortage and all...
I left my name at the U.S.O. in case any soldiers or sailors-
Скопировать
- Ну, знаете, вы не нахальничайте, месье Шариков.
Вот, член жилищного товарищества, и мне определённо полагается жилплощадь у ответственного съёмщика Преображенского
Нет, я этого Швондера в конце концов застрелю.
- Don't be so impertinent, Monsieur Sharikov! There.
I'm now a member of this residential associate don and the tenant in charge of flat Number Two, Preobrazhensky, has got to give me thirty-seven square feet of space. Be so kind.
I'll shoot that Shvonder one of these days.
Скопировать
- А какой вопрос?
- Жилищный.
Тогда в Народный совет, в кооператив...
- What is your business?
- It's about an apartment.
Go to the city council, housing cooperative,
Скопировать
Мы достигли определённых успехов, но у нас есть также и некоторые проблемы.
Мы повысили скорость работы на объектах жилищного строительства и справедливо распределяем квартиры,
Много проблем и преград может быть решено, если мы посмотрим вокруг с экономической точки зрения...
We have achievements, but we also have problems.
We have to speed up work on the housing projects and distribute houses fairly, especially to young families.
Many problems and obstacles can be dealt with if we look around with a thrifty eye...
Скопировать
КОНЕЦ АВГУСТА - НАЧАЛО СЕНТЯБРЯ
ЖИЛИЩНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ГАБРИЭЛЯ - Кухня в конце, вон там... справа.
- О, отличный кафель.
LATE AUGUST, EARLY SEPTEMBER
GABRIEL'S REAL ESTATE PROBLEMS
The kitchen.
Скопировать
Нет!
Обычное огромное ужасное воплощение в жилищном квартале в Топанге.
И.. почему на этот раз я не оказалась на полу?
No!
The usual big scary, rising up in a housing project in Topanga.
Why am I not on the floor this time?
Скопировать
Это неважно.
Этелина стала археологом и руководила раскопками для жилищного департамента и транспортного управления
Относительно моего вопроса касающегося поправок l-40 тире l-9...
It doesn't matter.
Etheline became an archaeologist and had overseen excavations for the Department of Housing and the Transit Authority.
Apropos of my question regarding I-40 slash I-9 adjustments... um...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жилищный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жилищный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
