Перевод "забегать вперёд" на английский

Русский
English
0 / 30
забегатьrun to drop in call run reach by running
вперёдhenceforward in the future ahead forward henceforth
Произношение забегать вперёд

забегать вперёд – 30 результатов перевода

- Мы справимся с этим в своё время.
Не стоит забегать вперёд.
Я просто не могу выкинуть это из головы!
- We'll deal with that when we have to.
No use crossing that bridge until we come to it.
I can't get my mind off it.
Скопировать
Можете идти.
Теперь не забегай вперед, Ног.
Мы не хотим никого всполошить.
You may go.
Now, don't get too far ahead, Nog.
We don't want to startle anyone.
Скопировать
Это моя манера поведения, форма защиты.
Я хочу, чтобы ты проявил инициативу но я всё время забегаю вперёд, как будто спешу.
Между шутками я пытаюсь выяснить, о чём ты думаешь.
It's my way of behaving, a form of defense.
I want you to take the initiative, but I always race ahead, as if I were in a hurry.
Between the jokes, I try to work out what you're thinking.
Скопировать
Сначала был пропавший человек, только он на самом деле не исчезал.
Он был убит Заргом, но я забегаю вперед.
Это было уже после того, как я обнаружил, что 17-й этаж Серого Сектора полностью исчез.
First, there was this missing man, only he wasn't missing.
He was killed by a Zarg, but I'm getting ahead of myself.
That was after I found that the 17th floor of Grey Sector had completely disappeared.
Скопировать
А впрочем, какого...?
Зачем забегать вперед?
- Секс - это потрясающе.
What the hell?
Let's take it one step at a time.
Sex is amazing.
Скопировать
Чарли жил на берегу океана, но плавать почти не умел. И эта деталь потом всплывёт в ходе нашей истории.
Но не будем забегать вперёд.
Давайте лучше вернёмся назад и начнём с самого начала.
Even though he lived on the water, Charlie wasn't much of a swimmer which will come into play a little later in our story.
But I'm getting way ahead of myself.
You know, maybe it's best if we just go back and begin at the beginning.
Скопировать
Как насчет завтрашнего вечера?
Мы немного забегаем вперед.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я познакомился с ней, и я так и сделаю.
How about tomorrow night?
We're getting a little ahead of ourselves here.
I know you want me to meet her and I will.
Скопировать
Даже если ты скажешь, он всё равно убьёт нас обоих.
Не будем забегать вперёд.
Если не скажешь, клянусь Посейдоном, я спалю твою лодку.
If you say it, he'll still kill us both.
Let's not get ahead of ourselves.
If you don't tell me, I swear to Poseidon I will torch your boat.
Скопировать
Пожалеть о чем?
Вам не кажется, что вы немного забегаете вперед?
Я же сказала, мне просто не понравилась обстановка в моей каюте.
Regret what?
Aren't you being a little presumptuous?
Like I said, I just didn't like the way my quarters were decorated.
Скопировать
В этом виновата шлюха, которая соблазнила его. Интересно, кто же это.
Ладно, ладно, давайте не будем забегать вперед.
Это не похоже на Навида. Он... Он не такой.
Mr Walsh, Mr Yellin's secretary just called to set up a lunch tomorrow with him and Henry Powell in the executive dining room.
What should I tell him?
Lemon basil, mint basil, cilantro basil.
Скопировать
И сейчас я хочу рассказать правду.
Сегодня мои родители празднуют 50 лет, вообще-то я забегаю вперед.
47 годовщину свадьбы.
And now I'm gonna tell you the truth.
Today my parents are celebrating their 50th... Well, I'm jumping ahead here.
Their 47th wedding anniversary.
Скопировать
Надеюсь, он Вам понравится.
- Надеюсь, я не слишком забегаю вперёд?
- Нет, что Вы.
I hope you like them.
I hope you don't think it too forward?
- Oh, no.
Скопировать
И потом, это будет почти правдой.
Только чуть забегающей вперёд.
- Грег.
It won't be far from the truth.
It will be true soon after.
- Greg!
Скопировать
Хватит. Заметь, другие мужчины давно бы уже навешали тебе оплеух.
Марсель, ты опять забегаешь вперед.
Переступишь этот порог без меня больше меня не увидишь.
Any other guy would already have smacked you.
You're going too far, Marcel.
- Alright, I take back the smacking. But if you go through that door without me, you won't see me again.
Скопировать
Третий.
Не хочу забегать вперед, но не имел ли я удовольствие видеть вас раньше?
- О нет.
Three, please.
I don't mean to be forward, but ain't I had the pleasure of meeting' you two broads before?
- Oh, no.
Скопировать
Можно я верну вам книгу при выходе?
Я люблю забегать вперёд.
Ради бога.
Mr. Steele, could I keep the book till you come out?
I only have a few pages to go.
- Sure, take your time.
Скопировать
Он ждал меня там..
Но я забегаю вперед.
Ему бы это не понравилось.
He was waiting for me there.
But I've gone ahead of my story.
He'd have hated that.
Скопировать
Биржа закрываеться в 3 часа.
Ради всего святого, Джек, давай не будем забегать вперёд.
На рынке беспорядок.
The market closes in three hours.
For Chrissake,jack, let's not jump before we look.
The market's a mess.
Скопировать
Именно.
Мир продолжается, события забегают вперёд, не хватает времени.
В разгар действия... Мы делаем ошибки и никто никогда не анализирует причины.
Precisely.
The world runs on, events rush ahead, there's not enough time.
In the midst of the action we make mistakes and no one ever analyses the causes.
Скопировать
Значит, руководство Си-Би-Эс запрещает отделу новостей выпускать этот сюжет?
Вы забегаете вперед.
Мы работаем вместе. Мы все
Is CBS Corporate telling CBS News... " Do not go to air with this story"?
You're getting ahead of yourself.
We're all in this together.
Скопировать
Но это завтра.
Не будем забегать вперед.
Спокойной ночи, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
Well, that's tomorrow.
Let's not give the story away.
Good night, you Princes of Maine, you Kings of New England.
Скопировать
Тебе сегодня он тоже понадобится.
Не забегай вперед.
Как бы он тебе первой не понадобился.
I always used to make myself a big banana split after sex.
Don't get ahead of yourself.
Υou'll be eating a banana split before I do.
Скопировать
Я полагаю это присуще нам обоим.
Хотя,я немного забегаю вперёд.
Я могу это исправить.
I guess we have that in common.
Although I'm a little ahead of the race here.
Well, I can fix that.
Скопировать
Я и предположить не мог, что эти девочки однажды спасут меня.
Но не буду забегать вперед.
Было очевидно, что моряком я никогда не стану.
I never imagined these girls would save my life.
I'm going too fast. Back to me.
There were no openings for me in the sailors' world.
Скопировать
Иди садись.
Не забегай вперед!
- Никаких зеленых ручек!
Have a seat.
I had never lived in a world where adults didn't trust me, where they were always yelling at me.
- Don't read ahead!
Скопировать
Стоп, юниор.
Давай не забегать вперёд.
Походи прежде, чем побежать.
Whoa, junior.
Let's not get ahead of ourselves.
Walk before you run.
Скопировать
Уверен, ты понимаешь, какая это удача для Центра - заполучить Хелену Пибоди в состав Совета директоров.
Не хочу забегать вперед, но она пригласила Аллин Барнс на свое первое заседание Совета директоров.
Аллин Барнс будет на нашем заседании? Аллин и Пегги старые друзья.
I'm sure you can appreciate what a coup it is for the CAC to have a Peabody on the Board of Directors.
Not to put too fine a point on it, but she's bringing Allyn Barnes with her to her first Board of Directors meeting.
Allyn Barnes is coming to our board meeting? Mm-hmm. Allyn and Peggy are old friends.
Скопировать
Что мы действительно должны профсоюзу, так это правду.
Мы забегаем вперед, говоря что свободная торговля создает высокооплачиваемые рабочие места.
И она создаст.
What we really owe that union is the truth.
We're running around saying free trade creates high-paying jobs.
And it will.
Скопировать
Не знаю.
Мне кажется, мы забегаем вперёд.
Ладно.
I don't know.
Maybe we're moving a little too fast.
Okay.
Скопировать
Прости?
Ты забегаешь вперёд.
Зачем тебе, Карл, моя кровать?
- Pardon?
What is it to do with you?
You're very forward.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забегать вперёд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забегать вперёд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение