Перевод "загородный дом" на английский

Русский
English
0 / 30
загородныйcountry out-of-town
домhome house house-hold
Произношение загородный дом

загородный дом – 30 результатов перевода

- Да, тебе не надо слишком много...
Уютный семейный уикэнд в роскошном загородном доме родственников моей жены.
Здесь рядом со мной моя любимая жена Анжела, ее родители, её неразлучная сестра Софи, муж Софи Алекс, партнёр Анжелы в чрезвычайно успешной бухгалтерской фирме.
- Yeah, you don't want too many...
A cosy family weekend in the opulent surroundings of my in-laws second home.
I have around me my beloved wife Angela, her parents, her inseparable sister Sophie, Sophie's husband Alex, Angela's partner in an immensely successful chartered accountancy firm.
Скопировать
Раньше девушки убегали от меня рыдая.
Эй, можешь выяснить: у парня по имени Мэттьюс, владельца "Обсервера", есть ли загородный дом, и где он
Хорошо.
I used to put young ladies into hysterics.
Hey, find out if a guy named Matthews, who owns The Observer has a place in the country, will you?
All right.
Скопировать
Но позволь напомнить, что моя грубость никогда тебе не мешала.
Как-то ты мне показала снимок вашего загородного дома с колоннами.
Я тебя вытащил из этих колонн и научил быть счастливой.
But I'd remind you that it was never a problem for you.
One day you showed me a picture of your house... a mansion with lots of columns.
I pulled you down off those columns and taught you to be happy.
Скопировать
Что ж, это было полтора года назад, у друзей, с которыми мы не виделись со дня нашей свадьбы.
Они устроили вечеринку в своем загородном доме, в 30 километрах от Парижа.
конечно же, в результате все напились.
We hadn't seen them since our wedding. They had organised a party at their place, 30 km away from Paris.
Nice ambiance, 20 guests, music, fun people.
Everyone was drunk.
Скопировать
Мы потеряли Бель Рив.
Ваш загородный дом?
Почему?
She's been through such an ordeal.
We lost Belle Reve. - What, the place in the country?
- Uh-huh. - Well, how?
Скопировать
Понял я, понял.
Так что с загородным домом, его что, продали? Наверно, а что?
Может, всё-таки выясним об этом побольше.
Okay, honey, I get the idea, but...
Now, let's just skip back a little, the way you said the place was disposed of.
Oh, yeah. Well, how about a few more details on that subject?
Скопировать
- Куда мы едем?
- В загородный дом. Сможете там укрыться.
Вы так рисковали из-за меня.
There's a place in the country where you can hide.
You have risked a lot for me, Countess.
I am very grateful.
Скопировать
Хочется иметь самому такую машину.
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
Я не знаю, сколько точно все это стоит, но я готов обсудить это с тобой.
You know what I mean. You want to own the car yourself.
I often wonder what it would be like to retire to the country. Have a nice little place with a few acres of shooting.
I've never figured out what it would cost a year, but I'd like to talk about it with you.
Скопировать
А разве в отеле нет справочника?
Да, но вряд ли в нем есть телефон загородного дома.
Дозвонились?
Wasn't there a directory in the hotel?
Yes, but his country number wouldn't be in that directory.
-And did you phone him?
Скопировать
- На запад?
Там загородный дом Курофудзи.
Так вот, значит, где.
- West?
Kurofuji's villa is along that road.
That's the place.
Скопировать
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника
Вот мой дом. - Ничего себе!
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
My house.
Скопировать
Нет!
Все мои драгоценности и ценные бумаги в моём загородном доме.
О!
NO!
ALL MY JEWELS AND BONDS ARE DOWN AT MY PLACE IN THE COUNTRY.
OH.
Скопировать
Но он не смог взять ожерелье, потому что там его не было.
Оно было в загородном доме Гёрни-Мартина.
Понимаю.
BUT HE DIDN'T GET IT BECAUSE THE NECKLACE WASN'T THERE.
IT WAS DOWN AT GOURNEY-MARTIN'S PLACE IN THE COUNTRY.
HMM. I SEE.
Скопировать
- Уже половина. - Прости!
Мы поздно вернулись из загородного дома.
Мы должны были позаниматься перед обходом.
- It's half past already.
- I'm sorry! We got back late from the cottage.
Um, we were supposed to study before rounds.
Скопировать
Симада принят в семейство своей жены.
Но в загородном доме он держит любовницу.
Не он один такой.
Shimada was adopted into his wife's family.
But he's keeping a woman at his villa.
Many men do.
Скопировать
Как прикажете, сэр.
Итак, вам нравится мой небольшой загородный дом, мистер Глоссоп?
Небольшой?
As you wish, sir.
So, how do you like my little country estate here, Mr Glossop?
Little?
Скопировать
Ну, играть в гольф.
Заниматься перестройкой загородного дома.
Не знаю.
You know...
Play some golf, redecorate the country house.
I don't know.
Скопировать
Мне нужно возвращаться.
Боже, ненавижу загородный дом.
Да, я вижу, как вам здесь плохо.
I have to get back.
God, I hate the country.
Yeah, I can see how you'd be real miserable here.
Скопировать
Нет.
Он гостил в его загородном доме.
Я забрал его сегодня примерно в 8 утра.
No.
It was just that Stevie, my brother-in-law... he was stayin' at his house in the country.
I collected him about 8:00 this morning.
Скопировать
Может, это и есть конец нашим чудачествам.
[ Skipped item nr. 342 ] и оставил нам свой загородный дом!
Правда есть одна загвоздка.
Maybe this means the end of our wacky adventures.
Guess what, everyone! My Great-uncle Boris died... and left us his old country house!
There's only one catch.
Скопировать
Ты здоров.
Думаете, что тренировочный лагерь - это загородный дом отдыха?
Вы так думаете?
You're healthy.
You think training camp is some kind of a country club?
Is that what you think?
Скопировать
Этот особняк?
Загородный дом?
Твои драгоценности, золото и...
This mansion?
Your country chateau?
- Your treasures, jewels, and?
Скопировать
Где это?
Аудерли, мисс Грант, это загородный дом, принадлежащий государству, около 50 миль к северу от Лондона
Ох.
Where's that?
Auderly, Miss Grant, is a Government owned country house about fifty miles north of London where the conference is due to be held.
Oh.
Скопировать
Это о маленьком Рикки.
Графиня уехала в её загородный дом.
Спасибо.
It's about little Ricky. It's important.
The Contessa has gone to her country home.
Thank you.
Скопировать
Садитесь.
Вы видели снимок нашего загородного дома?
Видела.
Sit down.
Have you seen a picture our vacation home?
Seen.
Скопировать
У меня и до этого начали появляться сомнения.
Помнишь ту женщину, тот загородный дом...
Ты её за приведение приняла.
I already began to have doubts before.
Remember that woman, that farm-house...
You thought she was a ghost.
Скопировать
Красные стены, темная мебель.
- Значит убили её не в загородном доме.
- Очевидно, нет.
Red walls, dark furniture hype(? ).
- Then she wasn't killed in the farm-house.
- Obviously not.
Скопировать
И, несмотря на простоту, это было поистине великолепное сооружение!
Хотя они и не знали, что у меня, как и у большинства правителей, был загородный дом.
Это был сигнал для вызова шлюпки.
It was, despite of all a great residence even a splendid castle!
And they didn't know that I also had like the most part of kings a country house.
That is the signal to call the boat.
Скопировать
- В самый неподходящий момент.
Мы только собирались вместе с Джимми отдохнуть с детьми в загородном доме.
А сейчас Я скажу Тебе, где меня застал этот неподходящий момент.
- At the worst possible moment.
Tomorrow's Janie's birthday. Poor little kid's been looking forward two whole months to having her daddy home.
- Now - - That's the worst possible moment?
Скопировать
Ты сохранишь за собой титул римского сенатора.
Дом... загородный дом в Пицене, послужит тебе приютом в изгнании.
Можешь взять своих женщин с собой.
You will retain the rank and title of Roman senator.
A house... a farmhouse in Picenum has been provided for your exile.
You may take your women with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов загородный дом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загородный дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение