Перевод "harassing" на русский
Произношение harassing (хэрасин) :
həɹˈasɪŋ
хэрасин транскрипция – 30 результатов перевода
What happened to you?
well, one minute, I was harassing a public official, and the next, he came out of nowhere, like a ghost
Burke and his men never had a chance.
Помню, как я сначала приставала к одному чиновнику а потом..
Что ж.. Он появился из ниоткуда, как призрак
У Берка и его людей не было шансов
Скопировать
better enjoy this round 'cuz its your last!
Stop harassing him!
Mr. Tsuchida!
С твоими способностями этот раунд для тебя последний!
Это не так!
Давайте вместе будем бороться до конца!
Скопировать
Michael?
Well, there are four of them, harassing two students in their year, sending text messages.
There may be some thefts too.
- Майкл?
- В общем, их четверо. Они преследуют двух учеников с их параллели, отправляют сообщения.
А ещё было несколько краж.
Скопировать
I didn't want to get into this, but...
I walked in on him, and he was harassing one of the caterers.
A young girl.
Не хотел тебе говорить, но...
Я его застукал, он домогался до официантки.
До юной девченки.
Скопировать
And I feel more like myself now than I have in a really long time.
So, that's why you go around harassing young women?
- Doing what?
и я чувствую себя самим собой боьше чем когда-либо.
Так, поэтому ты пристаешь к молоденьким девочкам?
- Что делаю?
Скопировать
You'II just force me to file a harassment suit, Detective.
Who said anything about harassing your client?
That would be wrong.
- Кто говорит о преследовании вашего клиента?
Это было бы неправильно.
- Росс, у тебя зависимость от наркотиков.
Скопировать
Let me speak.
He'd been harassing me.
Arpel?
Дай сказать...
Он преследовал меня.
Арпель?
Скопировать
We're beaming down with some questions.
One might think that you had more important duties than harassing people, captain.
I have, professor.
Надо задать им пару вопросов.
Мне казалось, что у вас есть дела поважнее, чем преследование людей, капитан.
Поверьте, профессор, так и есть.
Скопировать
I forgive you.
Listen, you asshole, if you keep harassing people in public places, you and your group of morons will
You already brought your pajamas.
Я прощаю вас.
Послушай, дефективный, ели ты будешь продолжать так вести себя в общественном месте, то ты и твоя шайка недоумков закончите ночь в кутузке, понял?
Пижама у тебя уже есть.
Скопировать
Well, pardon me all over the place.
And he's been harassing my family.
Cleverly, so that the law can't touch him.
Ну, простите меня повсюду.
И он угрожал моей семье.
Умело, так что закон не может прикоснуться к нему.
Скопировать
I know this is short notice, but I need this injunction.
There's an ex-convict named Max Cady who's been harassing my family.
I'm sorry, Mr. Bowden.
Я знаю, что это короткое сообщение, но мне нужно это предписание.
Там это бывший заключенный по имени Макс Кэди, кто угрожал моей семье.
Мне очень жаль, мистер Боуден.
Скопировать
- So what?
Why are you harassing me at my workplace?
Relax. Relax. But, you know already.
- И что?
Почему ты беспокоишь меня во время работы?
Расслабься... расслабься... что я человек без предрассудков... у меня есть что-то для тебя...
Скопировать
Because you graduated with honours... and you're a good mathematician?
I see no point in you interrogating... members of the General Staff... or harassing our most reliable
But this concerns high treason.
Неужели только потому, что вы с отличием закончили военную академию генштаба? .. потому что вы были хорошим математиком?
Я не считаю целесообразным, чтобы вы допрашивали сотрудников Генштаба. - И дёргали наших самых надежных людей.
- Но речь идет о подозрении в измене Родине.
Скопировать
Yes, make clear to him that Titus van Rijn en Hendrickje Stoffels agreed to set up a trade in paintings, paper art, copperplates and woodcuts and similar objects solely because otherwise all proceeds from his work will go to the creditors.
They will keep harassing him. -Of course.
All paintings or prints he will make at the Rozengracht until his death go to Hendrickje Stoffels and Titus. He can claim no right or property to the portraits referred to.
Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного.
Бесспорно.
Все картины, которые Рембрандт напишет с настоящего момента и до дня его смерти, и все те, что он написал в Розенграхте, поступят в распоряжение Титуса ван Рейна и Хендрикё Стоффелс без каких-либо претензий на права с его стороны.
Скопировать
I tried to chase him away, but he's taken a fancy to us.
He's also harassing the fish.
- What?
Я пытался отогнать его веником. Но мы ему нравимся. В особенности, Сэнди.
- Он постоянно докучает рыбакам.
- Что?
Скопировать
You are mommy's little bastard, aren't you?
What are you doing harassing my tenants?
Oh, come on, you son of a bitch, I'm just trying to be friendly.
Ты мамочкин маленький ублюдок, да?
Зачем ты беспокоишь моих жильцов?
Да ладно, сукин ты сын, я просто пытаюсь быть приветливым.
Скопировать
- The others will not accept you.
- They may when I tell them that if you do not come back with me the Centauri will begin harassing their
Some of them may even be imprisoned or tortured.
-Тебя здесь не примут.
-Примут если я расскажу им, что будет, если ты не вернёшся со мной Центавр примет жёсткие меры по отношению к их семьям.
Некоторых ждёт тюрьма или пытки.
Скопировать
- The police will tell
Phoo, an old man harassing young girls.
Shame on you!
- Полиция расскажет.
Фу, старик пристаёт к молоденькой девушке.
Как вам не стыдно!
Скопировать
She's gone
They couldn't stop harassing her
I filled it
Она пересела.
К ней приставали.
Я набрала воды.
Скопировать
For the qualities and energies which lead a man to achieve the first are often the very cause of his ruin in the latter case.
Now he was burdened with the harassing cares and responsibilities which are the dismal adjuncts of great
And his life now seemed to consist mostly of drafts of letters to lawyers and money-brokers and endless correspondence with decorators and cooks.
Качества и энергия, ведущие к достижениям часто служат сами причиной их же утраты.
Он был теперь обременён заботами и ответственностью этими неприятными довесками знатности и богатства.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
Скопировать
What's the problem here?
This old guy is harassing me!
- No, he's going to die... at exactly 11:46.
В чем дело?
Этот старик ко мне пристаёт!
- Нет, он просто немного нервничает. - Нет, он умрёт ровно в 11:46.
Скопировать
Did I say that it was?
This chick, she's harassing me... we're balling away... and she starts going, "Faster, faster...
"slower, higher." Do this, do that... literally to the point where I said...
-Разве я так сказал?
Эта девка приставала ко мне. Мы трахаемся, а она начинает.
Быстрее, быстрее, медленнее, выше, сделай так, сделай сяк.
Скопировать
We'll meet you at our attorney's office.
Is there a reason you're harassing my client? Yeah.
Your client was arrested last week for threatening a mother walking her infant in a stroller.
- Каждый день.
- Около половины девятого я слышала крик.
К окну я подходить не стала.
Скопировать
I was murdered last night, I can prove it.
Stop harassing me, buddy.
Please, I'm desperate.
Меня вчера убили, я могу это доказать.
Отстаньте от меня, мужчина.
Пожалуйста, я в отчаянии.
Скопировать
- Well, he isn't you.
This guy has been harassing my office since your uncle died.
Some rich guy passes away and all the nuts come out!
-Но вы не на его месте.
Этот человек не дает покоя моему офису со дня смерти вашего дяди.
Стоит богачу отойти в мир иной, как тут же появляются психи!
Скопировать
-Your chauvinism goes to the merits.
Making advances on opposing counsel for the purpose of harassing her.
Older attorneys attack my youth, blue bloods refer to me as a "swell guy" ... ... implyingthatI'mdumb.
- Разве что ваш шовинизм и составляет суть дела.
Делать сексуальные намеки оппоненту с целью вывести ее из себя?
аристократы назовут меня "щеголем"... что я глуп.
Скопировать
She said I was harassing her.
That's a bad habit of yours, harassing the ladies, isn't it?
I only asked her to dinner.
Она заявила, что её преследую.
- Это ваша дурная привычка, преследовать и домагаться дам, разве нет?
- Я только пригласил её на обед.
Скопировать
Don't look at me that way. It could happen to you...
Why are you harassing me?
Just a little bill!
Нечего меня разглядьiвать.
Чего вьi от меня хотите?
Немного денежек.
Скопировать
If you haven't noticed, the Army doesn't really want me, Ed.
Been harassing me since the day I got off the plane.
So what?
Неужели не понятно, что командованию я не угоден, Эд.
Меня начали доставать сразу, как я сошел с самолета.
И что с того?
Скопировать
I work in the post office.
You've been stalking and harassing me.
The milk, the gas company, the money orders, and now you steal my mail!
Я работаю на почте.
Обложил меня со всех сторон...
Приносишь молоко, подсыпаешь газовщиков... вызываешь на почту. Крадёшь письма! ..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harassing (хэрасин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэрасин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение