Перевод "закрутить" на английский

Русский
English
0 / 30
закрутитьbegin to turn
Произношение закрутить

закрутить – 30 результатов перевода

Не обращал внимания, что она женщина?
Слышал, она свободна и не прочь с кем-нибудь закрутить.
Подумываю, не подкатить ли к ней?
You hadn't noticed she's a woman?
I hear she's single and ready to mingle.
I'm thinking about making a play for her.
Скопировать
Он стоял в метре от вас с заряженным оружием.
Все это дело закрутилось из-за Майи.
Предсказание вашей дочери стало мне подарком, рецептом для изменения будущего.
He was standing two feet away from you with a loaded firearm.
The whole thing was put in motion by maia.
Your daughter's vision was a gift to me. a prescription. if you will. for changing the future.
Скопировать
А воду?
Точно закрутил? Все.
Главное, газовый.
Gas taps, water taps?
Have I turned them off for sure?
Every one of them? Main gas tap?
Скопировать
Мы охрененно удивились.
Мы даже не видели ее, когда все закрутилось.
Хочу сказать, как по мне, я бы дал девке уйти.
Surprised the shit out of us.
Didn't even see her until the shit popped off.
I mean if it was up to me, I'd have let the girl walk.
Скопировать
- Федералы смогут склонить Джерси к сотрудничеству?
- Нет, но после запроса от начальства колесики закрутятся.
Я дам вам знать.
Can the Feds force Jersey to cooperate?
No, but a request from the brass might grease the wheel.
I'II let you know.
Скопировать
Надежно закрыл.
А газовый кран я закрутил?
А воду?
Okay, I've locked it.
But have I turned the taps off?
Gas taps, water taps?
Скопировать
- О, Майк промолчал.
Дальше он закрутился, личные дела...
Я не знала, где он, я звонила ему...
I know that he felt the same.
But then he started getting really busy, and I didn't know where he was.
So I kept calling him and calling him.
Скопировать
- Ну и славно.
Бедняга, с которым она закрутила.
Даже назвала его мужское достоинство.
You look beautiful.
This poor schmuck she's been pretending to date... well, not even pretending to date... she's actually dating the guy.
She's doing the most atrocious things to him.
Скопировать
ѕоэтому, без хорошей грамматики весь этот чертов мир не стоит и ломаного гроша.
Ќу, вы и умеете закрутить фразу.
я ещЄ могу еЄ свернуть и развернуть.
Why, without your good grammar, the whole darn shooting' match could go arse over tea kettle.
Well, you can certainly turn a phrase.
I can flip it up and rub it down too.
Скопировать
Устраивайтесь поудобнее, перебирайтесь поближе, ведь в клубе "Кресло-качалка" сегодня музыкальное ассорти.
-Госси, приехав к нам, тут же закрутил с одной из официанток.
Он не говорил, что его партнер какой-то алабамский слепой.
So snuggle up and come near for tonight is Talent Night at The Rocking Chair. Let's hear it for Dancin' Al!
Gossie's been cattin' around with one of my waitresses since he got here.
He never told me that his partner was a blind 'Bama boy.
Скопировать
Мне говорили, что ты должен быть в Сан-Франциско.
Знаешь, из-за крутых холмов.
- Здесь есть телефон?
They tell me you have to be in San Francisco.
You know, on account of the steep hills.
- There a phone in here?
Скопировать
Как ваша прачечная?
Не могу закрутить кран.
Как он?
How's the laundry business?
I can't turn off the faucet.
How is he?
Скопировать
Ах да, я забыл.
Закрутился, забыл.
Завтра утром его отошлю, первым делом.
No, I forgot.
Something came up.
I'll send it first thing in the morning.
Скопировать
Я думаю о том, как однажды у Ренуара умер заяц. В "Правилах игры".
Он закрутился в воздухе, будто танцевал, затем он вытянул лапки, будто это могло продлить его жизнь.
Это и есть смерть!
A hare died in Renoir's film " The Rules of the Game ".
It twirled in the air as if it were dancing then stretched its limbs as if to help its own life flow away.
That's death!
Скопировать
А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
Всё закрутилось очень быстро. Я спросила: "Так мы поженимся?"
И мы это сделали. Мистер Смит обрёл дом, и мы жили счастливо, до сего дня.
Then somehow, suddenly, the three of us were having lunch... the man, and Mr. Smith, and I.
And then things happened swiftly... so I said, "We'd better get married," and we did.
That way we could give Mr. Smith a better home and live happily ever after.
Скопировать
Я думаю, ты - замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться.
А теперь, когда с Клэр всё так закрутилось, я не имею права просить тебя о прощении.
Моя бабушка не простила бы.
You know, I think that you are the swellest girl that any man could ask for a wife.
Now that I've started this thing with Claire, I... Well, I have no right to ask you to forgive me.
My grandmother wouldn't have.
Скопировать
А потом?
Парней закрутило,
Линия была нарушена.
And then?
The guys were sucked right off.
The tie line snapped like that.
Скопировать
Божек!
Закрути воду!
Божек!
Bozek!
Bozek, turn off the water!
Bozek, you're pale.
Скопировать
Мы думаем, что это очень эгоистично с твоей стороны.
Да мы забегались, закрутились.
Как мило, что ты решила исправить положение.
We think that's mighty selfish of you.
Things have been hectic around here.
That's sweet of you to want to correct the situation.
Скопировать
- Несомненно.
- Может, ты плохо его закрутила?
- Я закрутила его как следует.
- I'm positive.
- Maybe you didn't twist it hard enough?
- I twisted it just right.
Скопировать
- Может, ты плохо его закрутила?
- Я закрутила его как следует.
Откуда ты знаешь?
- Maybe you didn't twist it hard enough?
- I twisted it just right.
How could you be so sure?
Скопировать
Они вернутся через несколько недель.
Не могу поверить, что она закрутила с своим психиатром.
Что насчёт телесериала?
They'll be back in a few weeks.
I can't believe she got involved with her shrink.
What about the TV show?
Скопировать
Но не всю же ночь.
Дядя Коля, пойдем, еще раз крутанем, может, оно закрутится?
Дядя Коля!
But not through the whole night.
Uncle Kolia, let's go and give it another spin, maybe it'll spin then?
Uncle Kolia!
Скопировать
У вас в Италии наверняка тоже они есть.
И закрутить?
Твое фирменное, Франко?
I'm sure you have them in Italy.
And a twiddle?
Speciality of yours, Franco?
Скопировать
- 34 года.
У тебя еще есть время закрутить роман с другим мужчиной.
- Когда я ем, я глух и нем.
- 34 years old.
Time enough to start over with a new man.
- Someone who eats with his mouth shut.
Скопировать
Ну естественно.
Родила двух детей... а потом... закрутила.
Как же она могла оставить детей?
Sure.
So, she was his wife. Gave birth to two kids and then... went astray.
How could she leave the kids?
Скопировать
Наши инженеры не сочли их экономически выгодными.
Тогда вы и впрямь были вынуждены закрутить гайки, я имею в виду, расходы были действительно высокими.
Шесть солнц, которые приходится заправлять и обслуживать!
They weren't considered viable by our engineers.
So then you really put the screws on. I mean, the running costs must be very high.
Six suns to be fuelled and serviced.
Скопировать
Не могу поверить.
сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить
- А что, есть более удачное время?
I can't believe this.
We're sitting here, guns pointed at our heads walled up by alien parasites, neither of us likely to get out of here alive and you're thinking of making a play for Ivanova?
- Can you think of a better time?
Скопировать
Вот и хорошо!
Если да - я могу закрутить твои яйца так, что, когда отпущу, ты полетишь вертолетом по салону от боли
Ты сукин... - Не стоит, мистер.
Jolly good.
I'm gonna let go of you and your nose now, and when I do, if you so much as utter a word, a syllable, you will be investigating hitherto unexplored realms of pain.
I wouldn't, mister.
Скопировать
Он накачивает мне шины.
Не забудь закрутить.
Это Ваша мама?
He's sweet. He blows up my tires.
Don't forget the valve.
You bike your mother around?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закрутить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закрутить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение