Перевод "раскладывающийся" на английский

Русский
English
0 / 30
раскладывающийсяunpack apportion distribute spread lay out
Произношение раскладывающийся

раскладывающийся – 30 результатов перевода

Девушка сказала, что ищет работу. Сказала, что у неё есть опыт работы в супермаркете.
Я заметил, что она немножко отсталая, но раскладывать товар - особых способностей не нужно.
Да. Муж заполнил заявление.
Girl said she needed a job, said she had experience working in a supermarket.
I could tell she was slow, but stocking shelves ain't rocket science.
The husband filled out the application.
Скопировать
Я не терплю таких оскорблений. - Чем она занимается?
- Раскладывает и упаковывет товар, прибирает.
Центр присылает ко мне пару людей в год.
What does she do around here?
Stocks shelves, bags groceries, sweeps up.
Day center sends me a couple of people every year. Must be cheap labor.
Скопировать
Да. Я никогда не видел твоей улыбки, Грэйс, но готов поспорить, что я могу её описать.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая
И лицо у тебя, наверное, такое же красивое.
Well, I've never seen your smile, Grace, but I will bet you I could describe it.
Because it obviously has every color that's reflected from the shiniest prism in the world.
You probably have a face to match that.
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Раскладываю пасьянс.
Видел программу?
- What are you doing?
- Playing patience.
Did you see the program?
Скопировать
А если бы я так начал класть кучи на газонах, в песочницах и галереях, под арками?
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? Надо купить пневматическую винтовку.
Не знаю, когда отвечать на корреспонденцию.
What would they do, if I started to shit on playgrounds, in the shadows in the arcades.
Leave my faeces on the concrete, pavements, shit on the clearings.
I don't have time for correspondence.
Скопировать
- То есть?
Кроме топанья, она была вежливой, не опаздывала, правильно раскладывала вилки?
Ты слушала меня?
- What?
Besides the clomping, was she polite, on time, made sure the little fork went on the outside?
Have you been listening to me?
Скопировать
"Что такое, Себастиан?
Я раскладываю спички."
"Ну, я думал, что..."
"What is it, Sebastian?
I'm arranging matches."
"Well, I thought you...
Скопировать
Ну, у нас сегодня много работы, но...
Вы не возражаете, если я буду раскладывать зелень на столы?
Да, конечно.
Well, we're rather rushed this morning.
But, of course, Mrs. Penmark... shall we talk while I place the favors on the tables?
Yes, of course.
Скопировать
С вашего позволения, всё должно пройти... постепенно.
Я не могу раскладывать любовь к Питеру на кусочки.
- А я говорю не о ваших чувствах, мистер Дучин.
It should go, if you don't mind my saying so... by easy stages.
What I feel for Peter isn't a matter of love by installment.
I was not talking about what you feel, Mr. Duchin.
Скопировать
Может, зажечь костёр?
Не раскладывайте костров, и не бейте в барабаны.
Встретимся на другой стороне.
If you want us to fire...
No, nor build bonfires, nor beat drums.
I'll meet you on the far side.
Скопировать
Мария, ты нас уже не ждала?
Нет, я раскладывала пасьянс.
Грация с вами?
Maria, did you think we were never coming back?
No, I've been playing solitaire.
Is Grazia with you?
Скопировать
Тогда, по иронии судьбы, я устроился на работу к Гримо изготовителю карт.
Я сортировал их раскладывал в коробочки.
И так перебирая их я неосознанно отмечал ногтем все 9, и вскоре был уволен.
Yes, Countess, the playing-card manufacturer!
I put them in their little boxes.
In spite of myself... I marked all the 9s with my fingernail... and I was soon fired.
Скопировать
- Пожалуйста.
Посвящается девушке, раскладывающей предметы женской гигиены.
Песня называется "Уберите в 4 ряду".
- You're welcome.
This goes out to a young lady currently restocking feminine products.
It's called "Clean Up on Aisle 4."
Скопировать
Страшно выручает в ходе кампании.
Смотри, раскладывается в двуспальную кровать.
Здесь наш пресс-центр.
It saved our lives during the campaign.
You see, this opens up into a double bed.
This is the press room.
Скопировать
Не знаю.
Мы стояли у стойки, ты раскладывал солитер.
Это ты помнишь?
I don't know.
I was with you at the bar and you were playing solitaire.
Do you remember that?
Скопировать
Посмотрим, что нам дадут две.
Раскладывай.
Затем я убил г-на Гэйнса.
Let's see what we get with two of 'em.
Keep playing.
Then I killed Mr Gaines.
Скопировать
В баре кто-то что-то произнес, и случайно запустилась реакция.
Раскладывай дальше!
Затем я... убил сенатора Джордана.
Something somebody said in the bar accidentally triggered it.
Keep playing!
Then I... killed Senator Jordan.
Скопировать
А это что ещё за чёрт?
Вы что, всегда раскладываете такую тухлятину по квартире?
Должно быть, он здесь уже давно.
What the hell is this?
Oh. No wonder you look ill, if you have things like this hanging around.
It's the dustbin for you, my lad.
Скопировать
- Пошла за покупками.
Раскладываешь пасьянс?
- Да. Знаешь этот?
- She's doing some shopping.
Are you doing a patience ? - Yes.
Do you know this one ?
Скопировать
ажетс€, € только вышел из тюрьмы.
—тою перед судьей и раскладываю ему всЄ по полочкам.
≈сли бы мо€ мама не умерла так рано.
Seems like I just got out of the joint.
Stood up in front of that judge and told him what was who.
Now I ain't sayin' that my way would have been different had my mother been alive when I was a kid, 'cause that's all you hear in the joint.
Скопировать
Например, в студии он не просто объяснял, как ставить декорации, но лично выверял всё до последней мелочи.
Сам раскладывал все подушки и расставлял реквизит.
Ничего не оставлял на волю случая.
In the studio, for instance, he not only concerned himself with the sets and decorations in general, but with every detail and every little thing.
He positioned every cushion and put every single object in its place.
Nothing was left to chance.
Скопировать
Да что вы там делаете с фотографиями?
- Раскладываю, мсье.
- Положите все на место.
- You, what are you doing with those pictures?
- Filing them, I thought that...
- Put them back.
Скопировать
- Отец.
- Будет раскладывать пасьянс.
Возможно, я должен спросить, что ты собираешься делать.
- Father.
- Play solitaire.
Maybe I should ask what you are going to do.
Скопировать
Возле стадиона Янкиз есть ресторан...
-...они любят раскладывать листовки по всем машинам.
- Да, и что?
There's a restaurant near Yankee stadium...
-...that puts fliers on all the cars.
-Yeah, so?
Скопировать
Эй, Рэйчел! Зефир полагается раскладывать концентрическими кругами
Нет, Мон, это тебе полагается раскладывать его кругами
А мне больше нравится так
You wanna put the marshmallows in concentric circles.
No, you want to put them in concentric circles.
I want to do this.
Скопировать
Раскладываю консервы, сэр!
И консервы ты раскладываешь по-идиотски!
Что в этих банках, Бэкман?
- Stocking the pantry, sir.
You forgot "like an idiot", because you're stocking the pantry like an idiot.
What are in these cans, Buckman?
Скопировать
- Ну, что ж, хорошо.
А он раскладывается?
В смысле, когда ты на нём спишь.
- Oh, this is terrific!
- I'm glad you like it, Lou.
Yes. "The Year in Review, as Told by Ted Baxter. "
Скопировать
- Девять часов. - Девять часов. Директор запирает дверь.
Они все в зале, раскладывают побрякушки на витрины.
- Правильно. Девять тридцать. - Девять тридцать.
9:00 manager lowers main shutter again.
Employees all inside able to stock display windows, undisturbed.
9:23 jewelry in windows daytime security functioning store ready for business.
Скопировать
Давай, я тебе помогу.
Например, раскладывать продукты.
- Знаешь, что он сказал?
Let me help you, Mar.
Ah, when you're in love, you suddenly feel like doing mad things, like putting groceries away.
- You wanna hear what he said?
Скопировать
Когда Брай пришел домой мы устроили ей испытание.
Мы раскладывали кубики рядом с ней, а иногда чуть подальше, чтобы она тянулась за ними.
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
When Bri came home we tested her.
We put bricks all along the circle of her reach, and sometimes out of her reach so that she had to stretch to touch them.
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскладывающийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскладывающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение