Перевод "закручивать" на английский

Русский
English
0 / 30
закручиватьtighten twist twirl wind round turn right off
Произношение закручивать

закручивать – 30 результатов перевода

Хм, все-таки не закрыл.
Блядь, как старушки умудряются закручивать эти неподдающиеся краны?
Я ж забыл присесть на дорогу.
I haven't turned it off.
Fuck, how do seniors turn off the taps, which do not move a bit?
I forgot to sit!
Скопировать
- Меня это не касается.
- Если я закручиваю здесь, пар прорывается там, видите?
- В детском отделении температура должна быть 18 градусов.
- I don't care.
- If I take care of this, it blows there, see?
- In part for children, temperature must be 18 C.
Скопировать
Я думаю ты классная, честно.
Но что-то закручивается, а я ничего не чувствую, так что уходи!
Когда будете готовы.
I think you're great, honestly.
But something came up and I'm not really feeling this, so Rash out!
Whenever you're ready.
Скопировать
В следующий раз рассказывай, что ты великий боулер, когда будешь с ребятами в ссоре!
А я скажу: сколько раз я пытался тебя научить закручивать мяч?
А я скажу, что в следующий раз закручу тебя, если будешь у меня под ногами болтаться!
Say, tell me again how great you... bowl when you're out with the fellas.
How many times have I tried to teach you to spin the ball?
I'll spin you the next time you keep getting in my way.
Скопировать
- Закручиваешь.
- Закручиваю.
Делаешь ещё петлю, и вот!
YOU TWIST IT AROUND.
I TWIST IT AROUND.
ANOTHER LOOP, AND PRESTO!
Скопировать
Это - самый атас.
Начинаешь закручивать всё с лютой силой, задаёшь ритм, знаешь, всё как в поршневом двигателе.
И пока ты работаешь... твои яйца бьются о яйца другого парня
It's the best
You start building up this momentum, this rhythm, y'know like a piston engine
And as you're all pounding' away, your balls are slapping' against the other guy's
Скопировать
Я больше не мог там учиться.
Я закручивал болты, вытачивал пазы, а все мои мысли были о Голливуде.
А это ты наденешь на шею клиенту?
I had to get out of there, find a solution.
While I made a mortise and tenon, I was thinking of Hollywood.
Where's this going? Round the client's neck?
Скопировать
Сверлит мне нёбо
И звёздная пыль закручивает спираль надо моей головой
О, парящий
Perforates my palate
And starry dust spirals above my head
Oh levitate
Скопировать
Я собираюсь вдоволь полазать по скалам на голопалубе.
Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.
Да, я интересуюсь геологией.
I've been doing a lot of rock climbing on the holodeck.
Maybe when we're finished tightening all the nuts and bolts, you'd like to join me.
I do have an interest in geology.
Скопировать
У мистера Уолша перекручены веревки.
Мистер Уолш, перестаньте их закручивать.
Вы удушитесь.
- Mr. Walsh's ropes are twisted.
Mr. Walsh, stop twisting.
You'll strangle yourself.
Скопировать
И охранник тюрьмы, мистер Гайли бьёт по мячу.
- Он закручивает его.
- Направляя в девятку!
And prison warder Mr. Gayle will take it.
He curls it.
Heading to the top righthand corner!
Скопировать
Охрана подаёт.
Мистер Вильямс подаёт мяч мистеру Гилберту... который закручивает мяч в штрафной.
Монк отбивает его.
It's the guards to kick off.
Mr. Williams lays it back for Mr. Hibert... who whips a beautiful ball into the box.
Monk's got it covered.
Скопировать
Может быть он игрок в крикет.
Который хорошо закручивает мячи.
- И что это значит?
Maybe he's a cricket scout.
They could do with a good leg-spinner.
-What's that supposed to mean?
Скопировать
Вот так.
И закручивай крышку.
Очень осторожно.
Like this.
Screw the end cap on.
Very gently.
Скопировать
Да на них упиться можно.
- Как всё закручивается.
- Мы снова рискуем с Акселем.
I can get blown for seven dollars.
Things are getting pretty crazy, huh, sarge?
We're getting in deep with Axel again.
Скопировать
Это устройство позволяет пьяному водителю совершенно спокойно быть за рулем.
Вот это наполняется мочой, трубку в брюки... и закручиваешь клапан.
Ты можешь в конец упиться, а с тобой сделать не могут ничего сделать.
This is a device enabling the drunken driver to operate in absolute safety.
You fill this with piss, take this pipe down the trouser... and cellotape this valve to the end of the old chap.
Then you get horribly drunk, and they can't fucking touch you.
Скопировать
Это что-то вроде завитка.
Он закручивает волосы вокруг и...
-Вы бы купили у него страховку?
It's that swirly kind.
He's got hair circling around.
- Would you buy insurance from him?
Скопировать
Что за история с раковинами в туалетах аэропортов?
В них что, никогда нет откручивающегося и закручиваегося, удобного для людей крана?
Это что, слишком опасно для населения в целом?
What is the story on the sinks in airport bathrooms
That they will not give us a twist-it-on twist-it-off, human-style faucet?
Is that too risky for the general population?
Скопировать
Возможно, ты недооцениваешь всю мощь послания Фуллертона.
Сюжет закручивается.
А ты еще беспокоился о Джулиане.
Perhaps you underestimate the power of Fullerton's message.
The plot thickens.
And you were worried about Julian.
Скопировать
Тринадцатый, Хьюстон.
У нас впечатление, что утечка закручивает вас.
- Как у вас дела? - Хьюстон, это Аквариус.
Thirteen, Houston.
We still show that venting pushing you around. - How you doing?
- Houston, Aquarius.
Скопировать
Брюки были утяжелены в районе пояса для уверенности, что они упадут к лодыжкам в один момент.
Если они застревали на полпути или закручивались вокруг коленей, это было не смешно!
Потрясающе!
The trousers were weighted round the waistband to make sure they fell down to the ankles in one movement.
If they stopped halfway, or bunched round the knees, it wasn't funny!
Amazing!
Скопировать
Мы вытягиваем её.
- Я уже сейчас закручиваю. - Отлично, Бир.
Подтягивай.
We're takin' her up.
- I'm givin' it more torque right now.
- All right, lookin' good, Bear.
Скопировать
По-моему, даже колесо тебе меняла.
Я сам ставил колёса, а она только болты закручивала.
Она ради тебя в лепёшку расшибётся.
Didn't I see her change your tyre once?
Hey, hey, I jacked up the car. All she did was unloosen the nuts and put the tyre on.
- I don't know, she does a lot for you.
Скопировать
- Делаю петлю.
- Закручиваешь.
- Закручиваю.
I MAKE A LOOP.
YOU TWIST IT AROUND.
I TWIST IT AROUND.
Скопировать
Последний раз показываю.
Делаешь бантик, закручиваешь петлёй, обхватываешь вокруг, продеваешь.
- И затягиваешь. Это просто.
FOR THE LAST TIME--
YOU MAKE A KNOT AND A LOOP. YOU PASS IT OVER, PUSH IT THROUGH, AND PULL.
IT'S EASY.
Скопировать
- Поэтому они поручили его работу мне.
Энн, мы не собираемся закручивать гайки вокруг минимальной заработной платы.
- У нас есть голоса, и ты это знаешь.
-That's why they gave me her job.
Ann, we're not gonna get screwed around on the wage hike.
-We have the votes, and you know it.
Скопировать
Ведь ты мне обещал играть на обрученье! Полонез!
Подкоморий вышел, закинул рукава кунтуша он повыше, закручивает ус, как волокита старый,.. ... ипроситЗосенькуидтисним
Отчизна милая, Литва!
You promised me you would.
The Chamberlain advanced rolled up his sleeves, twirled his mustache, offered his arm to Zosia, and, with a polite bow, invited her to dance.
Lithuania! My country!
Скопировать
Даже не задумываясь... – Голова кружится.
Закручивать винтики в очках.
Сесть в капсулу, которую помещают в людей для лечения болезней.
Off the top of my head... My head's swimming.
Sunglass repair? Those little screws.
Put us in those submarines they put in people's bodies to fight diseases.
Скопировать
Что?
То же "эм" и та же манера закручивать "тэ".
А вот эта буква написана дрожащей рукой.
- What?
- Same "M." Same simple way of crossing her "T's."
But this one looks a little shaky.
Скопировать
Купюрами по сто долларов.
О, интрига закручивается.
Это большая сумма для подростка.
All hundreds.
Oh, the plot thickens.
That's a lot of walking-around money for a teenager.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закручивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закручивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение