Перевод "закрывать глаза" на английский

Русский
English
0 / 30
закрыватьclose down suppress shut down cover turn off
глазаgape stare eye
Произношение закрывать глаза

закрывать глаза – 30 результатов перевода

Смотри, я кукла.
Они положили меня на спину, я закрываю глаза и пищу.
Счастливая или печальная, писк одинаковый.
Look, I'm a doll.
They lay me on my back, I shut my eyes and squeak.
Happy or sad, it's the same squeak.
Скопировать
Разве все мы не одно и то же делаем?
Почему ты закрываешь глаза, когда целуешь меня?
Я скромный.
Don't we all do the same thing?
Why do you close your eyes when you kiss me?
I'm shy.
Скопировать
Я сексуальная?
Почему ты закрываешь глаза, когда целуешься?
О, так это ты.
Am I sexy?
Why do you close your eyes when you kiss?
Oh, it's you is it?
Скопировать
Миссис Гроуз так не считает.
Она закрывает глаза в темноте.
Я думаю, что это глупо.
Mrs Grose doesn't know.
She shuts her eyes in the dark.
I think that's silly.
Скопировать
Я Ваш покорный слуга, мадам.
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
I'm your humble servant, madam.
God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes.
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
Скопировать
если я хочу остаться в судьях, надо закрывать кое на что глаза.
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
I knew that if I was to remain a judge, this was so.
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Скопировать
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
But how in God's name do you expect me to look the other way at the murder of six million people?
I'm sure he didn't mean... -I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
Скопировать
А, нет! На этот раз я не попадусь.
Я закрываю глаза и представляю, что это вы.
Жюльетта, не стоит этого делать.
Ah no, this time you won't have me.
For me it's the same, because when I close my eyes it's as if it were you.
Juliette, you can't do things like that.
Скопировать
Это было одиннадцать лет тому назад.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
- Снова моя очередь.
That was 11 years ago.
But when I close my eyes, their images come back to me vividly, as if it were only yesterday.
- My turn again.
Скопировать
Нонсенс.
Вы не можете закрывать глаза на происходящее в мире.
Он прав.
Nonsense.
You can't close your eyes to what's happening in the world.
He is right.
Скопировать
Убери руки за голову.
Не закрывай глаза.
Я хочу сделать тебе больно.
Put your hands on your head.
Keep your eyes open.
I want to hurt you.
Скопировать
Она полулежала и смотрела на меня.
И не закрывала глаз.
Я уже не мог управлять своими пальцами.
She was half-lying down, completely still and looking at me
She hadn't closed her eyes
My fingers... I couldn't control them
Скопировать
Я совсем себя не знаю, не помню.
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
- Ты себя знаешь?
I don't even know my own self. Who am I?
As soon as I close my eyes I can't recall what my face is like.
Do you know who you are? Yes, all humans do.
Скопировать
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован
боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
It's an adventure, the most splendid adventure of all:
I don't shut my eyes to the fact... that one must be mad to become a saint, and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding before them,
this progression that carried them along to holiness.
Скопировать
Одной ногой мы стоим в прошлом, следуя старой системе правил, другой - в настоящем, с новым порядком.
Мы не можем закрывать глаза на всё, но нам, как и всем людям, свойственно совершать любые ошибки, даже
Мы становимся очень авторитетны.
We are standing with one leg in the old system and with the other in the new one.
We cannot get around that we are human beings and that we still make all kinds of mistakes, already done in times before us.
We become too authoritative.
Скопировать
У меня никогда не было другой жены. Люди думают, что я скорблю. Но они ошибаются.
Когда я закрываю глаза... я могу почувствовать трогательную теплоту Фудзико.
Она жива. Я живу рядом с ней. Мы живём вместе.
It's difficult to live alone, but when I close my eyes
I can feel the warmth of her body.
We are together.
Скопировать
Министерство финансов согласно.
Президент закрывает глаза.
Но начальник ангара ни в какую.
Ministry of Finance agrees.
President would close his eyes.
But not the manager of the hangar.
Скопировать
Иначе, какого чёрта мы пытаемся всё это спасти?
Я не хочу закрывать глаза. Не хочу засыпать.
Потому что я скучаю по тебе,
Otherwise, what the hell are we tryin' to save?
Don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep 'cause I'd miss you, baby
Скопировать
Я никогда раньше не делал ничего подобного.
Я закрываю глаза и все время вижу его лицо.
Разве вы не знаете, что все, чего я хотел - это просто хорошую работу?
I've never done anything like this before.
I close my eyes, and I always see his face!
Don't you know that all I ever wanted was just a good job?
Скопировать
Нет.
Просто все закрывают глаза и рот, как я.
Привет, Фредди!
But everyone in Garrison is not a murderer. No.
They just keep their eyes closed and their mouths shut just like me.
Hey, Freddy.
Скопировать
Острое как бритва.
Когда я закрываю глаза, то вижу.
Большая афиша. И на ней имя неоновыми буквами.
Razor-sharp. Right.
Yeah, well, when I close my eyes, I see this thing. lt's like this big sign.
And the name is in, like, bright-blue neon lights with, like, purple outline.
Скопировать
Я знаю, там опасно, но я попробую.
Пусть меня заставят не закрывать глаза...
Пожалуйста, не ищи меня, Джими.
I know it's dangerous in there, but I will try.
I want to keep my eyes open.
I beg you, don't look for me Jimmy.
Скопировать
Да
Я не хочу закрывать глаза
Не хочу уснуть
Yeah
Don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
Скопировать
Я бы скучал о тебе
И не хотел ничего пропустить Я не хочу закрывать глаза
Не хочу уснуть
I'd still miss you, baby
And I don't wanna miss a thing
Don't wanna close my eyes I don't wanna fall asleep
Скопировать
Спасибо, Вик.
Я не хочу закрывать глаза
Не хочу засыпать
Thanks, Vic.
Don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
Скопировать
Навсегда и навечно
Я не хочу закрывать глаза
Не хочу уснуть Я скучаю по тебе
Forever and ever
I don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
Скопировать
Ты что, перебрал?
Пленка закрывает глаза, я плохо вижу.
Мы врежемся, осторожней!
What's the matter with this thing?
Get the wrap off my eyes, I'm losing control!
We're gonna hit 'em, do something!
Скопировать
Но люди одиноки.
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
И когда я умру, всё будет также.
But people are alone... like me.
When I go to bed at night... I close my eyes and go to sleep.
And when I die, it'll be the same thing.
Скопировать
Я никогда не смогу привыкнуть к этой грязной лавке.
Мне приходилось закрывать глаза каждый раз, когда я проходила мимо неё.
Это же не тот дом, куда можно приглашать людей на чашку чая, верно?
I never could get used to that shop.
I had to keep my eyes shut every time I passed through.
It wasn't exactly the sort of place you could ask people back for a cup of tea, is it?
Скопировать
Ты даёшь сбои, Жанна, серьёзные сбои.
Я стал заходить слишком далеко, а ты закрываешь глаза.
- Ты про этот чек?
You're mad, Jeanne, seriously mad.
I've been going too far, you turned a blind eye.
- You mean the cheque?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закрывать глаза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закрывать глаза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение