Перевод "Святой Георгий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Святой Георгий

Святой Георгий – 30 результатов перевода

Немцы-братья!
Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Остановитесь!
Germans, my brothers.
It's I who is asking you, the pastor of St. Georg Church.
Stop.
Скопировать
Рисовалось мне - я рисовал.
Святой Георгий с плетью стоял надо мной.
Рисуй, говорит, Нико, рисуй!
I felt like painting, and I painted.
Saint George was standing over me with a whip.
Paint, Niko, he was saying, paint!
Скопировать
Ну, если ты решил, иди.
Да хранит тебя святой Георгий.
Здравствуй.
Well, if you've made up your mind, go then.
May the Saint George protect you.
Hello.
Скопировать
Он уже не святой.
Так же, как Святой Георгий и некоторые другие.
Церковь стала строга насчёт причисления к лику святых.
He's no longer a saint.
Nor are St. George and some others.
The church has become very strict about sainthood.
Скопировать
Лучше поверь в это.
День Святого Георгия.
Как, черт возьми, я это пропустил?
Better believe it.
St George's Day...
How the hell did I miss that?
Скопировать
Вместе с 23.
Я бы сказала, гораздо больше похоже на день святого Георга
Что означает, что все это написано не 23 июля, а 23 апреля.
together with "23".
I would say it's far more likely to be St George's Day.
June the 23rd, but April the 23rd.
Скопировать
Это?
Это святой Георгий.
В детстве меня мучили кошмары с драконами.
This?
It's St. George.
It's silly, but when I was a kid I used to have nightmares about dragons.
Скопировать
Где может жить человек столь почтенного возраста и имеющий необходимые средства?
- В лечебнице Святого Георгия.
- В лечебницу? Хорошо.
Where do you think someone lives who's reached such a venerable age and who doesn't have to pinch his pennies.
St. George's rest home. St. George's.
O.K.
Скопировать
- За Генриха! - За Англию!
Святой Георгий с нами!
Видишь?
But I need you to know that.
When you walk out that door, I want you to realize that nobody gave you anything.
I want you to know what it feels like to make the grade... all on your own.
Скопировать
Иди, сынок, иди.
Сегодня праздник Святого Георгия!
Вернись, сегодня нам нельзя вместе.
Perhan!
Good luck... and may you bring home the one who captured your heart!
Go back, you can't come with me.
Скопировать
Когда построятся, за ними следом пойдём и мы, и будут наши силы отборной конницей окрылены.
Святой Георг за нас!
Что скажешь, Норфолк?
They thus directed, we will follow in the main battle... whose puissance on either side shall be well winged with our chiefest horse.
This, and Saint George to boot!
What think'st thou, Norfolk?
Скопировать
Гарри Блунт, французские журналисты, от имени Императора Александра, награждаю вас Орденом Белого орла.
полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого
Зовите меня Измаил.
Harry blount, French journalists, On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias.
Colonel Michel strogoff, Controlling the first regiment of Cossacks of Siberia, On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias.
Call me Ishmael.
Скопировать
В бревно, с руками и ногами!
Святой Георгий благослови и защити меня!
Кто бы могли быть эти бандиты в костюмах?
Into that log, c'mon hands and feet!
St. George bless me and protect me!
Who could those costumed thugs be?
Скопировать
Там есть пища и вода, райское изобилие.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и
Мы должны показать властям силу и могущество Святого.
There's water and food, the abundance of Heaven.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
We must show the authorities... the power and force of the Saint.
Скопировать
Если здесь будет война,
Я справлюсь с тысячей солдат с помощью копья Святого Георгия.
Если люди Санто погибнут, я сотворю остров.
If there is a war...
I'll fight a thousand soldiers with Saint George's spear.
If the people of Santo die, I'll create the island.
Скопировать
Клянусь именем Лампьяо, я отомщу за живых и за мёртвых!
Это мой Святой Георгий, Роза.
Выбрось всё это из головы, я больше не могу смотреть на твои страдания.
In the name of Lampião... I'll avenge the walking and the dead.
It's my Saint George, Rosa.
Forget all that, I can't stand seeing you... suffering any longer.
Скопировать
Дракон зла поглощает людей, чтобы откармливать Республику.
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
Вот оно!
The dragon of evil swallows the people... to fatten the Republic.
But I borrowed Saint George's spear to slay the evil giant.
Here!
Скопировать
И я могу ездить верхом, я был погонщиком скота.
Святой Георгий помогает мне.
Мне нужен храбрый человек.
And I can ride, I used to drive cattle.
Saint George is helping me.
I need a valiant man.
Скопировать
Капитан Кориско противостоит могучему дракону.
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
И я умру за вас, капитан.
Corisco faces the powerful dragon.
If I die, another will be born... for no one can slay Saint George, the Saint of the people.
And I'll die for you, captain.
Скопировать
завтра веСна не дал Бог им детей и Палагна ворожила...
Господи, святой Георгий, приворожи ко мне Ивана, дай мне счастья, дай деточек здоровых, мальчика иль
Господи, дай мне... что вытаращился? не видел?
Workdays - for work, holidays - for sorcery tomorrow IS SPRING God hadn't given them children, so Palagna practiced sorcery
O Lord, Saint George, bewitch Ivan, make him mine, give me happiness, give me healthy children, a boy or a girl.
O Lord, give me... why are you staring?
Скопировать
- Аборигены - да, индейцы - нет.
Клянусь святым Георгием!
в Южной Америке! Где же еще? ..
- Aboriginals, yes. Indians, no.
By George! I've got it. South America.
Couldn't be anywhere else.
Скопировать
Вперед знамёна - и врага разите!
Старинный наш пароль, "святой Георг", Вдохни в нас злобу огненных драконов!
Над шлемами победа реет.
Advance our standards... set upon our foes.
Our ancient word of courage, fair Saint George... inspire us with the spleen of fiery dragons!
Upon them! Victory sits in our helms!
Скопировать
В колледже мы каждый год рядились кто во что горазд.
Святой Георгий и змий.
Самые разные танцы с мечами.
We used to do them every year in college.
St. George and the dragon.
All kinds of crazy sword dances.
Скопировать
Вон, видишь?
Городок Нейи и церковь Святого Георгия!
До Парижа всего-то пара часов.
- There, see?
The town of Neuilly, and Saint George's Church.
Only a few more hours to Paris.
Скопировать
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
У тебя две ноги, и у меня две ноги, но они никак не заменят лошадь.
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
At last, it was the porch of the kindly church of St. George that offered us shelter from the rain, and from the police.
You've got two legs and I've got two legs, but together they don't add up to the four legs of a horse.
Скопировать
А он - ну вылитый святой!
Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал
И то, что четыре века разрушали время и ветер могли восстановить лишь вера искусство и провидение, пославшее мне натурщиков.
And there, the very image of a saint.
Your face, my dear monsieur, expresses the essence of that purity for which Saint George lived, fought, and conquered.
What the wind and weather of 400 years have obliterated could only have been restored by the faith to will it, the art to execute it, and Providence's gift of models to pose for it.
Скопировать
Какой прекрасно ужасный человек!
Позвольте вас поздравить: святой Георгий божественен.
А змей будет вводить всех в ужас.
What a wonderfully horrible thing.
- Master, I congratulate you. Saint George is divine.
The dragon will excite horror in every prior's heart.
Скопировать
Смотри-ка, опять!
Церковь Святого Георгия - всего-то пара часов до Парижа!
Мой милый змей: на сей раз мы пойдем другим путем.
- Look there, again!
The church of St. George. Only a few hours to Paris.
- My dear dragon, this time we'd better make a detour. - Oh.
Скопировать
- Кто?
- Святой Георгий!
- Святой... - Георгий.
- Who?
- Saint George.
- George.
Скопировать
- Святой Георгий!
- Святой... - Георгий.
Вот и мне он стал мерещиться...
- Saint George.
- George.
- I'm beginning to see him, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Святой Георгий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Святой Георгий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение