Перевод "замерзший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение замерзший

замерзший – 30 результатов перевода

С кофе не замерзнешь.
Лан, попью замерзший.
Я сказал - с кофе не замерзнешь.
Have a good one.
- Yeah, I'll have a cold one.
- I said, have a good one.
Скопировать
Я уже не могу это слышать.
Я хотела только сказать, что нужно поскрести, потому что оно замерзшее.
Включи себе верхний свет.
I can't listen to it any longer!
I only wanted to tell you, that you have to scrape it because it is frozen.
Make an upper light.
Скопировать
И я оказался прав. Потом я заснул, а когда проснулся, было уже темно.
Я пытался бороться, но был таким замерзшим и слабым, что все что я смог сделать, это стукнуть медведя
- У медведя был капюшон?
When I woke up it was dark.
It was still snowing hard, and I heard a noise at the mouth of the cave like a bear... and it grabbed me and picked me up, and I fought, but I was so weak and cold... all I could do was knock the bear's hood off.
- The bear had a hood?
Скопировать
Вот такая толщина.
Но руки замерзшие.
То, что он сделал, выходит из ряда вон, я никогда не слышал о такой спасательной операции.
That's that thick.
But hands sort of frozen.
What he did was quite extraordinary, and I've never heard of any single handed mountain rescue like that.
Скопировать
Кто я?
Я замерзший пещерный человек.
Изучай меня, Джек.
What am I?
I'm a frozen caveman.
Study me, Jack.
Скопировать
Я твоих родителей ни разу не видел, так что пока не делаю выводов.
Это как замерзшие пещерные люди, если я увижу, откуда ты появился, я смогу лучше понять, куда ты направляешься
Понятно. Ты думаешь, что может быть, мои родители будут трещиной в цепи?
Now, I've never met your parents, so I won't jump to hasty conclusions.
But like studying a frozen caveman, if I see where you came from, I'll have a better idea of where you're going.
Are you thinking, maybe my parents might be a chink in the chain?
Скопировать
Что нам делать?
останемся в безопасности при любых обстоятельствах Если поезд станет неуправляем, то мы вылетим на лед замерзшего
лед
What should we do?
Considering we've lost communication with the engineer we are standing totally exposed on the front of the locomotive the train appears to be accelerating uncontrollably and we are rapidly approaching Glacier Gulch which happens to be the steepest downhill grade in the world I suggest we all hold on tightly.
- The pin. - The pin.
Скопировать
Эй, мы потеряли тебя
Знаешь, что тут было, сначала мы кувыркались по горам, потом вылетели на замерзшее озеро, чуть не провалились
Потом наш вагон почти ушел под воду, но все обошлось, куда ты пошел
We rode down some really sharp hills.
We were on what looked like a frozen lake. But I know it was just an optical illusion. He said the train was on ice.
You can't put a train track... Where you going now?
Скопировать
Прекрасная картина:
Мертвый юноша на мотоцикле едет через замерзшую равнину, в сопровождении двух патрульных.
Куда же он ехал таким морозным утром?
It's a wonderful image.
A dead young man drives his motorcycle across the icy plain, escorted by two patrolmen.
Where was he going in that icy dawn?
Скопировать
Но на Северном полюсе есть умелая рабочая сила, способная разобраться с этими узлами и клубками.
Ты такой же, как и я,мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло
Эй, мы потеряли тебя
We found the nimble fingers of our work force here at the North Pole are best for working out those knots and tangles.
You are just like me, my friend. A scrooge! Ebenezer Scrooge.
We rode down some really sharp hills.
Скопировать
Мне надо уехать сейчас.
Надо увидеть замерзшего Чарльза.
Здравствуйте, это Джоэл.
Now. Yeah. I have to go now.
I have to see the frozen Charles now.
Hi, it's Joel.
Скопировать
Вольф, вы помните это?
Вы друг, чье присутствие В моем замерзшем сердце
Пришли, как яркая весна На безжизненную равнину
Wolf, do you remember this?
Thou friend, whose presence On my wintry heart
Fell, like bright spring Upon some herbless plain
Скопировать
Всё будет хорошо, я дорогу знаю.
Пойдём по леднику, он после снежной бури всегда замерзший.
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
But you'll be alright. I know the way.
We go by way of the glacial.
And the glacial is frozen over after a storm, and it's the safest and easiest way. You'll be alright.
Скопировать
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге.
для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами,
Will there be white smoke for the popes, sons of Ghana peasants, or of Uganda, sons of Indian field workers, dead from the pest in the Ganges.
for popes, sons of yellow fishermen, dead of the cold in Fireland?
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
Скопировать
И гладкое.
-Оно ведь не замерзшее?
-Нет, это невозможно при такой температуре.
Not even a ripple.
-It isn't frozen, is it?
-No, impossible in this temperature.
Скопировать
Что сделал?
Они были замерзшими.
Смотрите.
I broke it off.
It was frozen.
Look.
Скопировать
Пусть нас найдут мертвыми.
Насмерть замерзшие любовники.
- Мы любим друг друга?
I hope we starve. I hope they find us dead in each other's arms.
"Frozen skinny lovers found on 10th Street. "
Then we are in love again? Yes, we're in love again.
Скопировать
Его звали Питер.
Он сошел вниз весь сконфуженный, выглядел замерзшим в солнечный день.
Катарина расстегнула его брюки и начала играть с ним.
His name was Peter.
He came down all confused, looking frozen in the sunshine.
Katarina unbuttoned his trousers and started playing with him.
Скопировать
- Четверо.
Замерзшие и голодные.
Сначала выпить, потом еда. Потом подниметесь ко мне и отдохнете.
Four.
All cold, all tired, and all starving. Good.
First you drink, then you eat, then you go up to my bed and take a little sleep, huh?
Скопировать
!
Нет - это замерзшие остатки Лунной атмосферы!
...
!
No - these are frozen remains of the Moon's atmosphere!
...
Скопировать
Родители приводят туда своих детей, чтобы показать приземляющиеся самолеты.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце
Ничего отличающегося от воспоминаний обычных моментов.
Parents used to take their children there to watch the departing planes.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Nothing sorts out memories from ordinary moments.
Скопировать
Это было нечто.
Замерзший леденец.
Разве ты не помнишь меня, Банди?
That was something.
A whistling candy.
Don't you remember me, Bandi?
Скопировать
ћы увидим аванс?
"ы скорее увидишь кота без лап, зарывающего говно в замерзший пруд.
ћне сказали обратитьс€ к мистеру —идонсу за работой.
What progress?
We would be easier to see to a legless cat... burying shit in a frozen pond.
I have been told to see Mr. Siddons for a job.
Скопировать
Что неизвестного?
Он бездомный, замерзший, обколотый черт знает чем бомж, и он умирает.
Есть еще кое-что.
What's new?
He's homeless, cold, stoned on God knows what, he dies.
It's more than that.
Скопировать
јаа?
"ы выгл€дишь замерзшей.
'м...
- Hmm?
- You look cold.
- Wha--
Скопировать
Как насчет хорошей тарелки супа, а?
Я знаю, что это такое: быть замерзшим и голодным.
Да...
How does a nice bowl of soup sound, huh?
Well, I know what it means to be cold and hungry.
Yes...
Скопировать
Он смотрел на птиц.
Мама, он не замерзший больше Он растаял.
Ничего, мой дорогой.
He was looking for the birds.
Mother, it doesn't whistle anymore. It melted.
Never mind, my dear.
Скопировать
- Ну тебя, Горейс.
А ну, как они драпают по замерзшему руслу... так чтобы следов не оставлять?
Горейс, ты конченый кретин!
- Now, Horace.
What if they went down the froze-up creek, so's not to leave their tracks?
Horace, you idiot!
Скопировать
Есть новости от Эда?
Я знал точно, где я найду Роба, замерзшего в снегу.
Когда я туда добрался, я присел рядом с ним и заплакал.
Have you heard from Ed?"
[Viesturs] I knew exactly where I'd find Rob lying frozen in the snow.
When I got there I sat down next to him and cried.
Скопировать
Как солнце тоскует по цветку в глубокую зиму.
Вместо того, чтобы освещать красоту сердце твердеет, как замерзший мир, в котором я очутился без тебя
"Слeдующuй mуpнup сосmоumся в Пapuжe.
Like the sun misses the flower in the depths of winter.
Instead of beauty to direct its light to the heart hardens like the f rozen world your absence has sent me to."
"I next compete in Paris.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замерзший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замерзший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение