Перевод "засуха" на английский
засуха
→
drought
Произношение засуха
засуха – 30 результатов перевода
Гераклит спускается в Эфес поговорить с врачевателями.
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками.
Heraclitus descends towards Ephesius to consult the doctors.
Can you change the deluge into a drought?
Even when your life's at stake, you speak in riddles.
Скопировать
Даже эти стены... наполнены кровью и ненавистью к погибшим крестьянам.
Из-за продолжавшихся одна за другой засух... рисовые поля высохли, и рис не взошёл.
Но крестьяне всё ещё облагались непосильным налогом.
Even in these posts and walls are filled with the blood and hatred of peasants who died.
With one drought after another... rice fields dried out and no rice was produced.
But they were still taxed.
Скопировать
Да, он способный, но он сможет преодолеть этот кризис?
Председатель Тенза доказал свою эффективность перед лицом пожаров, засухи, землетрясений ...
Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
Yes, he is able, but can he deal with this crisis?
Chairman Tensa has proved his efficiency in the face of fires, droughts, earthquakes...
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Скопировать
Да, но эта лодка мчится как ветер
А если будет засуха?
Мы будем держать её в реке, и рыба будет там собираться Тогда мы легко её поймаем
Yes, but only this boat can race, too
What about the dry season?
Sink it in the river, let fish gather in it then we can catch them easily
Скопировать
Мы скоро вернёмся.
Сегодня Титаш полноводен, А завтра может придти засуха
Вода уйдёт Словно душа покинет реку
I'll be back soon
The River Titas flows on, but tomorrow it may be bone dry
It may not even have the last drop without which our soul cannot depart
Скопировать
Подожди.
Ты очень хорошо знаешь, что в 1982 году в Бургундии была засуха.
Жители назвали это "Годом изюма".
Hold it.
You know very well that in 1982, there was a drought in Bourgogne.
The locals dubbed it the "Year of the Raisin."
Скопировать
Послушай.
Мы умеем терпеть засуху...
Мы к этому привычны... Но бить нас ниже пояса - это плохая идея.
[ Marty ] LISTEN.
WE CAN TAKE THE DRY SPELLS-- WE'RE USED TO THAT--
BUT BUSTING OUR BALLS, THAT'S THE DICEY PART.
Скопировать
И что же такого произошло в этой стране что каждый вдруг стал ходить со своей бутылкой воды?
Когда это засуха пришла в Америку?
Что, все настолько обезвожены что они вынуждены таскать с собой переносной запас жидкости все время?
And what happened in this country that now suddenly everyone is walking around with their own personal bottle of water?
When did we get so thirsty in America?
Is everybody so dehydrated they have to have their own portable supply of fluids with them at all times?
Скопировать
И все кто это говорит, должны брать слова обратно.
Фермеры сталкиваются с такими условиями как падение цен, растущие налоги, длительная засуха и страна,
Фермеры хотят винить что-то, они скотоводы, им нужно бороться с чем-то и пусть это лучше будет волк, чем мы, так что если Плуи не зарегистрирована как избиратель...
You should take that back.
Ranchers face falling stock prices, rising taxes, drought and people eating less beef.
They want to blame something. I'd rather it be a wolf than us.
Скопировать
Я люблю орла.
Знаешь, была засуха.
А сейчас началось наводнение.
I love the eagle.
You know how there was a drought, man?
Now there's a flood.
Скопировать
У камня нет ни клеток, ни температуры, ничего похожего на структуру животных и растений.
Я разогрела камень и полила водой, повторив условия обильного дождя, следующего за сильной засухой.
Причём цветущий.
A stone, no cells, no fibers... nothing structural in common with plants animals.
Once I have added water and heat,... simulating frequent rain, followed by strong sunshine... I reproduce liverwort.
And flowering liverwort.
Скопировать
Без перерыва.
Чтобы проливной дождь не закончился... внезапной засухой.
Это дело серьёзное.
Without a break.
Then this constant flood would turn... into sudden drought.
Which could soon turn fatal.
Скопировать
Студент Янг всегда такой доброжелательный, вынужден был поднять ренту.
Эта недавняя засуха повлияла на наше хозяйство.
Что ж... я понимаю вашу ситуацию, но...
We don't have good harvest too Our living is so difficult,
I hope you would be considerate, why not raise the rent next year?
Well... I understand your situation, but...
Скопировать
Мы все вернем.
Он говорит, что твой брат голосовал за Сухой закон.
- Так займемся продажей спиртного?
We'll make it back.
He says your brother voted for the Volstead Act.
- Should we try bootlegging?
Скопировать
Я на посту.
За сухой закон!
Есть что-нибудь новое о Раге?
I'm on duty.
To Volstead.
- Any news about Rug?
Скопировать
При восемнадцати орошениях нам хватит воды на тридцать шесть дней!
А если такая засуха продлится?
Господи! Не может засуха длиться более тридцати шести дней!
That is, 18 waterings, or 36 worry-free days.
We've had longer droughts.
Where do you get an ininterrupted drought of 36 days?
Скопировать
А если такая засуха продлится?
Не может засуха длиться более тридцати шести дней!
В Сахаре может быть!
We've had longer droughts.
Where do you get an ininterrupted drought of 36 days?
In the Sahara, maybe?
Скопировать
Вы понимаете о чём я?
Засуха.
Летом здесь земля горит,
You understood, didn't you ?
I'm talking about drought.
ln summer the land is really dry here,
Скопировать
Учителю это понравится.
В самом деле, как дождь в засуху.
Спасибо вам, что уважили.
Professor should love this.
Indeed, like rain in drought.
Thank you for your consideration.
Скопировать
- Погода.
Я бы не удивился засухе.
- Не удивились бы?
The weather. - Oh.
I shouldn't be surprised if there wasn't a drought.
Shouldn't you?
Скопировать
Знаете?
Если они при такой засухе дадут больше шести литров сливовицы вместе, обещаю вам за каждый литр, что
Так не продашь?
Tell you what.
If, in this drought, you yield more than 6 litres of plum brandy I'll give you for each extra litre two litres of my own.
So you won't sell?
Скопировать
Почему нет?
Сам говоришь, что засуха продлится аж до зимы.
Времени еще достаточно.
Why not?
You said the drought will last untill winter.
There's enough time for that.
Скопировать
по домам. ваш муж был убит.
Кто-то сливает тысячи тонн воды в самом разгаре засухи.
Он обнаружил это и был убит.
O.K., go home. But in case you're interested, your husband was murdered.
Somebody's been dumping thousands of tons of water from the city's reservoirs, and we're supposed to be in the middle of a drought.
He found out and was killed.
Скопировать
Уити Мерхольтц из Таймс поймет.
Спустить тысячи галлонов воды в сортир во время засухи-- новости.
М-р Гиттес... мы... но мы слили немного воды для орошения апельсиновых рощ в северо-западной долине.
Well, Whitey Mehrholtz over at the Times will.
Dumping thousands of gallons of water down the toilet during a drought... That's, uh, news.
Mr. Gittes, uh... we're... we're not anxious for this to get around, but we have been diverting a little water to irrigate orange groves in the northwest valley.
Скопировать
Конечно, раньше вы звонили нам, ...но мы были слишком заняты.
Я думаю, у вас тоже неприятности из-за засухи, мистер Мак Квин.
Ужасно.
We should've got around to pay some calls before this... but it's been a busy time, as you can imagine.
I suppose it's as dry out your way as it is here, Mr. MacQueen.
Terrible.
Скопировать
Пит как-то рассказал мне.
Однажды тетушка Мэри была в Сиднее во время засухи. Он ей сообщил:
"Половина овец голодает.
Pete tells a good one on Aunty Mary.
She was in Sydney once in a drought, and Pete sends a wire:
"Half the sheep are starved.
Скопировать
Но если богов что-то прогневало, даже какая-то мелочь, последствия были ужасны:
засухи, потопы, бури, войны, землетрясения, извержения вулканов, эпидемии.
Богов необходимо было умилостивить.
But if something displeased the gods and it didn't take much, the consequences were awesome:
Droughts, floods, storms, wars earthquakes, volcanic eruptions, epidemics.
The gods had to be propitiated.
Скопировать
- Но чем они провинились?
- Будто мало мне одной только засухи. - Эти проклятые зверюги накинулись на меня.
- Я сею овес, склевывают кукурузу.
- Why you do that?
Dry season, and the crows too!
I plant oat, and they eat it.
Скопировать
Они спрашивают, почему неурожай.
Почему засуха и наводнения разрушают наши планеты.
И теперь, насильственная смерть непосредственно в зоне суда.
They ask why crops fail.
Why droughts and floods disturb our planets.
And now, violent death in the very precinct of the court itself.
Скопировать
Люди работали и жили, и не было нужды прятать молодых козлов от хозяина.
Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
В кострах совсем не было проку.
One worked and lived and there was no need to hide the young goats from the master.
They say that terrible dog-days come and thus the meadows and the wells dried up and people died.
The bonfires were of no use at all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов засуха?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засуха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
