Перевод "засуха" на английский

Русский
English
0 / 30
засухаdrought
Произношение засуха

засуха – 30 результатов перевода

Но представь, будто я - парк, а ты - козлёнок, который скачет туда-сюда.
Пастбища - на моих губах, если их спалит засуха...
Можно мне остановить на одну минутку.
I'll be a park, and thou shalt be my deer
Graze on my lips, and if those hills be dry ...
Wait ...
Скопировать
Давно.
- Засуха.
- Еще какая.
It sounds long.
But... But that's a dry spell.
- I bet it is.
Скопировать
Здравствуйте. Что привело вас сюда?
Я заинтересовалась засухой в Кении.
- В Ботсване.
What brings you here?
I'm concerned about the drought in Kenya.
Botswana.
Скопировать
Спасибо, Мэр.
Анита Брайант заверяет, что это геи принесли в Калифорнию засуху.
Ну, мне кажется, что наконец начинается дождь.
Thank you, Mayor.
Anita Bryant said that it was gay people that brought the drought to California.
Well, it looks to me as though it's finally started raining.
Скопировать
Потому что представляю себе детей, страдающих от жажды.
И я думаю о засухе в Индии, смерти от обезвоживания.
Когда готовлю завтрак, обычно слушаю о пробках. О том, как застряли эти мудаки в своих ебаных машинах.
'Cos I see thirsty children in my mind.
And I think of drought in India. Death caused by dehydration.
When I prepare the breakfast, I usually turn on the radio, and listen about traffic jams.
Скопировать
Так почему ты идешь и терроризируешь студенток посреди ночи?
Ну, Джоуи, промышленность, в которой я тружусь, периодически проходит периоды засухи.
И сейчас один из них.
So why do you go around terrorizing college girls in the middle of the night?
Well, Joey the industry in which I toil it goes through periodic dry spells.
This just happens to be one of them.
Скопировать
За прошедший год наша планета многое пережила:
Войны, засуху, импичменты!
Но мы никогда не теряли ощущения самого важного:
Our planet has been through so much this past year.
Wars, droughts, impeachments.
But we've never lost our sense of what's truly important:
Скопировать
- Ну, дают!
Когда наступает засуха, кенгуру идут к реке.
Так что у нас выбор: река Финке или река Тодд.
- Come on!
When the water dries up in the basins, the kangaroos head for the rivers.
So that means we have two choices, the Finke River or the Todd.
Скопировать
В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл
В любом случае, динозавры были стёрты с лица земли.
Well, we don't exactly know what happened.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl.
In any case, the dinosaurs were wiped out.
Скопировать
- Шерри 45-ти летней выдержки.
Последнюю такую бутылку я открывал в 1919-ом когда произносил тост за сухой закон.
Мы прерываем музыкальную программу выпуском специальных новостей.
- Forty-five-year-old sherry.
The last bottle of this I opened was in 1919 when I drank a toast to prohibition.
We are interrupting this dance program to bring you a special news bulletin.
Скопировать
За прошедший год наша планета многое пережила:
Войны, засуху, импичменты!
Но мы никогда не теряли ощущения самого важного:
Our planet has been through so much this past year.
Wars, droughts, impeachments.
But we've never lost our sense of what's truly important:
Скопировать
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце
Страшные песчаные бури, подобных которым человек не видел со дней великих пророков.
Latter day versions of the vile plagues that rained on Egypt, the fires that consumed Sodom and Gomorrah,
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets.
Скопировать
-С тех пор, как я вернулся, ничего. Nada (исп.: ничего)
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
-Одри?
-Since I've been back, nothing, nada.
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
-Audrey?
Скопировать
Студент Янг всегда такой доброжелательный, вынужден был поднять ренту.
Эта недавняя засуха повлияла на наше хозяйство.
Что ж... я понимаю вашу ситуацию, но...
We don't have good harvest too Our living is so difficult,
I hope you would be considerate, why not raise the rent next year?
Well... I understand your situation, but...
Скопировать
Мы отмечаем что-то особенное?
Хвала святым, уберегшим нас от засухи, бешеных псов и болезней.
Добрый вечер.
Are we celebrating something in particular?
Gratitude to the saints for saving us from droughts, mad dogs, and glandular disorders.
Good evening, everybody.
Скопировать
- Сейчас сами поймёте.
В 30-х годах стояла страшная засуха.
Погиб весь урожай.
- We're going to find out right now.
There was a drought.
There was no crop.
Скопировать
Довольно жил я;
мой житейский путь Привёл меня к засухе, к жёлтым листьям;
Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
I have lived long enough.
My way of life is fall'n into the sear, the yellow leaf;
and that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends,
Скопировать
"Почему я лишь пустое место, человек, в котором нет ничего примечательного?"
А затем как-то летом пришла засуха.
И Фред не мог ее исцелить, и Арни не мог изгнать ее пением.
"Why am I just a nothing man with nothing special to my name?"
And then one summer comes the drought.
And Fred can't heal it away, and Arnie can't sing it away.
Скопировать
Боги покинули нас!
Налоги, непосильный труд, война, засуха! А теперь ещё и разбойники!
Боги хотят нашей смерти!
Is there no god to protect us?
Land tax, forced labor, war, drought... and now bandits!
The gods want us farmers dead!
Скопировать
Завтра будет уже поздно!
Надвигаются война и засуха!
Два императора у нас.
Tomorrow, it will be too late!
War and drought are coming!
We have two Emperors.
Скопировать
Если ты знаешь, что мы потеряли скот, то должен знать, что убило его.
- Засуха.
Когда-нибудь слышал о ней?
If you know we lost them cattle, you ought to know what killed them. - Drought.
Ever hear of it?
- Ever hear of it?
Скопировать
Они умеют лишь рыбачить, и нет важных людей, чтобы их защищать.
Когда я пришла от северной засухи, думала, что тут лучше.
Все едино.
They only know how to fish, and there's no one to protect them.
When I came from the dry lands, I thought it would be better here.
It's all the same.
Скопировать
- Избавь нас, Господи.
- От пагубной засухи.
- Избавь нас, Господи.
-Save us o Lord
-From the droughts
-Save us o Lord
Скопировать
Компаньон Амбруаза забеспокоился. Сколько ж можно лениться!
Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
Вечером можно было отдохнуть и расслабиться.
This laziness must come to an end !
The drought goes on and the water cistern sinks to an alarming level.
With the evening comes some rest.
Скопировать
Всё, что нам нужно было.
Засуха.
Черти... горячие сковородки...
All I needed.
It's all drying up.
Devils... Hot pokers...
Скопировать
Дождь пойдёт.
Не будет больше разговоров что боги против нас, что они наслали засуху на землю.
Дождь пойдёт и власть снова будет нашей.
The rains will come.
No more talk against us that the gods were against us and brought drought to the land.
The rains will come and power shall again be ours.
Скопировать
Гастон, если это удастся, вы навсегда обеспеченный человек.
Ни за какие деньги я ни за сухое, ни за мокрое дело не возьмусь.
Не те времена.
Gaston' if it works out' you'll provide for yourselffor life.
I won't do a hitjob for any money.
Times are different now.
Скопировать
Даже это!
Но он никогда не мог прогнать засуху.
Ферма погибла без Томаса и мельницы.
Even that!
But he could never forgive the drought.
The farm has died without Tomás and the mill.
Скопировать
- Конечно.
Несмотря на засуху, здесь достаточно воды для цветов.
Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту.
- Of course.
In spite of the drought, there's plenty of water for the flowers.
It's better to go hungry than starve for beauty.
Скопировать
Гераклит спускается в Эфес поговорить с врачевателями.
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками.
Heraclitus descends towards Ephesius to consult the doctors.
Can you change the deluge into a drought?
Even when your life's at stake, you speak in riddles.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов засуха?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засуха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение