Перевод "затопить" на английский
затопить
→
to flood
Произношение затопить
затопить – 30 результатов перевода
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены
Род, что происходит на земле?
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to evacuate their populations...
Rod, what's happening on earth?
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
Но вам и этого было мало!
Вы решили утопить его и затопили баню!
Затопили целую улицу!
But evidently that wasn't enough!
You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse!
And you flooded a whole city street!
Скопировать
Вы решили утопить его и затопили баню!
Затопили целую улицу!
Вы хоть...
You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse!
And you flooded a whole city street!
Have you...
Скопировать
Но я прибыл сюда не ради развлечений.
Я в этом уверен, иначе мои крепости уже затопили бы Ваш корабль в гавани.
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку... не говоря уже о моей гордости.
But I didn't come here on a pleasure cruise.
I didn't think you had... otherwise my forts would have sunk you in the harbor.
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse... not to mention my pride.
Скопировать
Мой фюрер, русские проникли в туннель метрополитена... и приближаются к подземной станции Кайзерхоф.
Откройте шлюзы и затопите все туннели!
В туннелях госпитали, раненные. Там женщины и дети.
My Fuhrer, the Russians got into the subway tunnel and are approaching the subway station Kaiserhof.
Open the floodgates and flood all the tunnels.
There're hospitals and the wounded in the tunnels.
Скопировать
- Потому что они строят дамбу на реке Кахулавасси.
Они собираются затопить всю долину, Бобби Вот почему.
Черт подери, они затапливают реку! Они затапливают реку.
Because they're building a dam across the Cahulawasse River.
They're gonna flood a whole valley, Bobby.
They're drowning the river, man.
Скопировать
"...сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела."
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Разговор о затоплении.
"...yearning and horror warred within her beautiful young body."
Have to close those things, or we'd drown, but it's suffocating in here.
Talk about drowning.
Скопировать
- Она заболела.
Вам бы затопить печку.
- Еще бы. А чем?
- She's ill.
You need some heat. - Sure.
And where's the wood?
Скопировать
Ужель мне лгать?
О, как желала б я, чтоб ты солгал, хотя бы половину Египта Нил волнами затопил!
Горе мне!
Madam should I lie, ?
I would thou didst,So half my Egypt were submerged and made A cistern for scaled snakes!
get thee hence!
Скопировать
Мяч из цирка.
Значит, их тоже затопило.
Что это?
The circus ball.
So the circus must be flooded, too.
Wha't could this be?
Скопировать
Но он в зоне, где "Парковка запрещена".
- "...затопи верхушки флюгеров и колоколен !"
"Вы, стрелы молний, быстрые, как мысль,"
But he's in a "No Parking" zone.
- I said, get the furniture!
- "Spout till you have..." "...drench'd our steeples, drown'd the cocks!"
Скопировать
- Добрый вечер.
Они даже не затопили камин.
И стол еще не накрыт.
Good evening.
The fire isn't lit.
And the table isn't set.
Скопировать
- Нет.
Короче, там всё затопило.
Жобер сказал, там настоящая Венеция.
- No.
In short, everything is flooded.
Jaubert said it looks like Venice.
Скопировать
И мы все последуем его примеру.
Он потерпел кораблекрушение, почему бы нам не затопить этот корабль?
- Затопить его?
We'll all do the same.
He was shipwrecked, so why don't we sink the boat?
- Sink the boat?
Скопировать
Он потерпел кораблекрушение, почему бы нам не затопить этот корабль?
- Затопить его?
- Да, давайте это сделаем.
He was shipwrecked, so why don't we sink the boat?
- Sink the boat?
- Yeah, let's do it for real.
Скопировать
Но он же не наш.
Иначе я бы его затопил.
В любом случае, я позволю каждому взять лишь один комплект одежды.
It's not our boat.
Otherwise, I would sink it.
Anyway, I'll give everyone one set of clothes.
Скопировать
Сам увидишь.
Тебя затопит ставками со всего Альянса ференги.
Каждый захочет иметь на своем столе диск Кварка.
You'll see.
Bids'll come flooding in from all over the Ferengi Alliance.
Everyone will want a disk of Quark on their desk.
Скопировать
- Что ты сделала?
Затопила ее?
- Нет.
-What did you do?
Flood it?
-No.
Скопировать
Можешь не отвечать.
Хэнк опять готовит сброс: улицу совсем затопит!
Надо убирать машины.
- Don't answer that, Phil.
Hank's gonna open a gate. We expect another surge.
Let's move these cars.
Скопировать
- —пасайтесь бегством !
ўас затопит !
- Ќет.
- Run for your lives!
It's gonna flood!
- No.
Скопировать
- Ёто "и !
—лушайте, мы должны помочь друг другу до того как нас затопит.
- ак ?
- He's Z!
Listen, we gotta help each other get outta here before we all drown.
- How?
Скопировать
Вы видели повреждения в почтовом отделе? - Нет.
Там все затопило. - Это плохо.
Надо сказать маме и Кэлу.
- No, she's already underwater.
This is bad.
We should tell Mother and Cal.
Скопировать
Давление снаружи 3.5 тонны на квадратный дюйм
Эти окна 9 дюймов толщиной и если они не выдержат нас затопит за 2 микросекунды
Ладно.
The pressure outside is 31/2 tons per square inch.
These windows are nine inches thick. If they go, it's sayonara in two microseconds.
All right.
Скопировать
Ну?
- Они затопили пороховой склад.
- Просто каша.
Well?
- They've flooded the powder magazine.
- It's like porridge.
Скопировать
Спаси нас
Этот ужасный дождь, приор Роберт, что если он затопит помещения?
С наводнениями ни в чем нет уверенности, брат Жером
Save us.
This dreadful rain, Prior Robert. What if it floods inside?
- Flood is not a certainty, Brother Jerome.
Скопировать
Неужто не чувствуешь?
Зло, затопившее всю округу?
Простите, господин монах вы с меня просто глаз не сводите.
Can't you sense it?
The evil that permeates this area?
Master Monk over there... You've been watching us for quite some time.
Скопировать
Думаю, вы начинаете понимать, что это может означать.
Река вышла из берегов - непреклонной поток, который на следующий день затопил долину.
Затопил всё на своём пути.
I think you must begin to see now where all this is heading.
River bursting its banks - an unstoppable tide that, by the next day, had flooded the valley.
Flooded everything in its path.
Скопировать
Река вышла из берегов - непреклонной поток, который на следующий день затопил долину.
Затопил всё на своём пути.
Конечно, мы говорим о подвале, который уже давным-давно перестал быть водонепроницаемым.
River bursting its banks - an unstoppable tide that, by the next day, had flooded the valley.
Flooded everything in its path.
Of course, you're talking about a cellar that hadn't been watertight in years.
Скопировать
Мы захватим лодку и заберем "Энигму".
Оставшихся в живых доставим на S-33, а лодку затопим.
Прибыв к месту аварии, немцы должны будут сделать вывод - их лодка затонула сама, ...и не должны заподозрить, что мы захватили "Энигму".
We will take it by force and secure the Enigma.
Any German survivors will be transferred to the S-33, and the U-boat will be scuttled.
The German resupply submarine will arrive at the rendez-vous and will assume that the U-boat succumbed to its wounds and sank. The Germans must never suspect we have the Enigma.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затопить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затопить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
