Перевод "зачислить" на английский

Русский
English
0 / 30
зачислитьenrol enlist list enter include
Произношение зачислить

зачислить – 30 результатов перевода

- Спасибо, Джо.
- Доктор, что это за числа?
Так, кое-какие координаты курса, ничего больше.
- Thank you, Jo.
- Doctor, what are those figures?
Just some course coordinates that's all.
Скопировать
- Алло? - Да, именно так.
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Я законопослушный гражданин.
How do you think your check got into the bank account of the Watergate burglar?
I'm a proper citizen.
What I do is proper.
Скопировать
Вы уверены, что хотите знать?
Забудьте об этом, деньги будут зачислены на Ваши банковские счета.
И если... если я могу позвонить Вам для другой подобной встречи...
Are you sure you want to know?
Forget it, the money will be deposited in your bank account
And if, and if I have to call you for another shipment like this...
Скопировать
- Боже. - Я всё записал, Бёрнштейн.
Это те деньги, которые зачислились на банковский счёт взломщика?
- Да! - Фантастика!
That money winds up in the bank account of a Watergate burglar?
- Yes! - Fantastic. I'm coming home.
Okay.
Скопировать
Спасибо.
Есть приятная новость: моего сына зачислили в университет Брауна.
Мой муж чуть не умер.
That's good.
On a pleasanter note, my son just got accepted to Brown.
My husband was dying. Yeah.
Скопировать
Если вы хотите этих.
Ребек... зачисли их в штат.
Доггет.
If you want them.
Rebecque... put 'em on strength.
Doggett.
Скопировать
За потерю почки в Персидском заливе получил орден.
Немного играл в Мичигане, потом бросил футбол и был вновь зачислен на службу.
Клиффорд Фрэнклин.
Awarded a Purple Heart for losing a kidney during the Gulf War.
A walk-on at Michigan State before he gave up football to sneak back into the service for one more tour of duty.
Clifford Franklin.
Скопировать
Это я.
Миссис Ландо, когда ваш муж зачислил Матильду в школу... он сказал нам, что у неё проблемы.
Как вы знаете, мы гордимся тем, что воспитываем из проблемных девочек... здоровых, полезных молодых женщин.
This is she.
Mrs. Lando, whenyourhusband enrolledMathildaatSpencer... he toldusshehad "problems. "
Asyouknow, wepride ourselves on turning troubledgirls... intohealthy, productiveyoung women.
Скопировать
Никогда не забуду это.
Ребёнка поселили в общежитие в Сибиу и зачислили в лицей имени Григория Лазаря.
В 1924 году священник Емильян Чоран становится протоиереем и переезжает со всей семьёй в Сибиу, на улицу Трибуны, 28.
I will never forget it.
The child is left at a host in Sibiu, and registered at the "Gheorghe Lazar" high school.
In 1924, the priest Emilian Cioran, also known as an arch-priest, moves with his entire family to Sibiu, on "Tribunei" street, No. 28.
Скопировать
У нас тут лёгкий казус.
Прошла информация, что к кому-то в экипаж зачислена корова.
- Борт 57, как поняли?
We've got a slight incident.
An information received that some crew has enlisted a cow.
- Plane 57, did you get me?
Скопировать
Я только что говорила с миссис Кайл, учителем начальной школы.
Она сказала, что Александра зачислили в ее класс этим утром.
Да.
I was just talking to Mrs. Kyle, the primary school teacher.
She told me you'd enrolled Alexander in her class this morning.
Yes.
Скопировать
До 17 лет я жил в родовом замке, где, благодаря заботам моей матушки баронессы де Монжу, был прилично воспитан и получил изрядное образование.
Ныне, расставшись со своими дорогими родителями, дабы послужить отечеству на поле брани, прошу зачислить
Пиши снова. Я пошутить хотел.
"I resided in the family castle until the age of 17. "Thanks to my mother, Baroness de Monjou, "I received a decent education.
"Now, desirous of serving my country in battle, "I wish to be enlisted in His Majesty's "Blackguard company."
Rewrite it.
Скопировать
Вы скажете балетмейстеру, этих девочек полиция рекомендует.
И чтоб зачислил в танцкласс, а то выдворю из Верийского квартала!
Честь имею.
Tell that ballet master that the girls are recommended by the police.
He'll admit them to dancing classes, or I'll have him drummed out of the Veriyski Quarter!
It has been a pleasure.
Скопировать
*Я краснею, я бледнею, захотелось вдруг сказать*
Товарищ командир, прошу зачислить меня в вашу вторую эскадрилью.
И меня!
I'm blushing, I'm paling, I'm about to tell her that...
Comrade Commander, please enlist me into your second squadron. - Me too.
- Me too.
Скопировать
В Южной Африке нет цветных адвокатов.
Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
Следовательно, я адвокат.
There are no colored attorneys in South Africa.
I was called to the bar in London and enrolled at the High Court of Chancery.
I am, therefore, an attorney.
Скопировать
- Нет, это не так.
Твоя девушка была зачислена в девичью военную академию поблизости отсюда, в Милдред С. Бутч.
- Это довольно недалеко, сэр.
- No, she's not.
Your girlfriend has been enrolled at a girls' military school in the area, the Mildred S. Butch Academy.
- That's not far from here, sir.
Скопировать
Нет.
Он зачислился в полк гражданских добровольцев, сформированный великим князем в начале татарских набегов
Он был убит в первых же сражениях.
No.
He had engaged in a camp for civilian volunteers that the Grand Duke had formed to send out to meet the Tartar invasion in early.
He was killed in the first fighting.
Скопировать
Что вы хотели нам рассказать?
Что я зачислен на службу, мисс Фиби.
Вы предполагали что-то другое?
WHAT IS IT THAT YOU HAVE TO TELL US?
THAT I'VE ENLISTED, MISS PHOEBE.
DID YOU SURMISE IT WAS SOMETHING ELSE?
Скопировать
- Договорились.
Ты зачислен.
- Нет, Уоррен.
- Done.
You're on the payroll.
- No, Warren.
Скопировать
И прежде чем уйдёшь, сделай огонь поменьше.
Вас зачислили в первый легион, третью когорту, второй манипулус, в первую центурию!
Вы должны доложить это своим командирам!
And before you leave, make fire a bit less.
You are enlisted in the first legion, the third cohort, the second manipulus, in the first centurio!
You must report to the commanders!
Скопировать
Хочу поступить в Военную Академию.
Учитель сказал, что меня зачислят без экзаменов.
Ачун.
I want to enter Military Academy.
The military teacher said I could enroll without taking exams.
Ah-chung.
Скопировать
Рита, ну отчего вы не появились здесь двадцатью годами раньше?
Не думаю, что шестилетку зачислили бы на ваш курс.
- Так, вернемся к Форстеру.
Rita, why didn't you walk in here 20 years ago?
I don't think they would've accepted me at the age of six.
- Now, come on - Forster.
Скопировать
Даже после всего, что он сделал я была рада видеть его.
Меня зачислили в кадетский корпус Земных ВС.
А теперь я руковожу космической станцией и каждый день решаю проблемы четверти миллиона разных жизненных форм.
Even after everything he'd done I was glad to see him.
Then I enlisted in Earthforce Cadet Corps.
And now I run a space station and I worry about the daily problems of a quarter million life forms.
Скопировать
Боже, но я не хочу недоразумений.
Я не был зачислен официально, потому что, как ни печально, не мог заплатить.
Но 3 профессора позволяли мне посещать лекции.
No, uh, my enrollment was totally unofficial.
Sadly, I couldn't afford to pay the tuition up there.
There were three wonderful professors who let me to sit in their classes.
Скопировать
Её дважды отстраняли от учебы, потом исключили.
Через полгода с помощью городской антивоенной ячейки вступила в "Секту",.. ...и была зачислена в бригаду
Там начался её путь террористки. 9-го февраля она вместе с бригадой "Анти-Лебенсраум",.. ...сражалась в рядах демонстрантов Объединённого Народного Фронта.
Suspended twice, then expelled.
Six months later she joined the Sect through an urban anti-war cell and was assigned to their supply unit known as the Jacobson Organization where she began her career as a terrorist.
On February 9th she was with the Anti- Lebensraum unit fighting in the United Popular Front protests.
Скопировать
Казуки Фузэ, констебль.
В сентябре прошёл основной курс и был зачислен в ударный взвод.
Эта ситуация была слишком тяжёлой для новичка.
Constable Kazuki Fuse.
Since completing his basic training in September he's been attached to a strike platoon.
It might have been too much for a rookie to handle.
Скопировать
В рынке акций также существуют закономерности...
Прямо передо мной, спрятанные за числами.
Они всегда там были.
Within the stock market, there is a pattern as well...
Right in front of me, hiding behind the numbers.
Always has been.
Скопировать
- Я ее выбросил.
- Что за число оно выкинуло?
Не знаю, строку цифр.
- I threw it out.
- What number did it spit out?
I don't know, a string of digits.
Скопировать
Ограбление магазина, угон автомобиля, наркотики, поджог.
В 88-м зачислен на военную службу.
Согласно официальным отчётам, убит в июне 91-го.
Shoplifting at 11 grand-theft auto, narcotics, arson.
He enlisted in the corps in '88.
Reportedly killed behind enemy lines in June of '91.
Скопировать
Ищейка?
Но первогодки не могут быть зачислены в факультетскую команду.
Ты должен быть самым молодым игроком за...
Seeker?
But first years never make the house teams.
- You must be the youngest player in...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зачислить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачислить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение