Перевод "enlist" на русский
Произношение enlist (энлист) :
ɛnlˈɪst
энлист транскрипция – 30 результатов перевода
Run close to our flag.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
He who leaves his wife for the king doesn't sin.
Вставайте под наш флаг.
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Тот, кто покидает свою жену ради короля, не совершает грех.
Скопировать
What better occasion!
Enlist yourselves.
You're wasting your breath, captain.
Какой удачный момент!
Идите в солдаты.
Не дерите глотку напрасно, капитан.
Скопировать
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
- Who?
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
- Кого?
Скопировать
Even the White House admits we can't stay out of this war.
I tried to enlist.
Do you know what they told me?
Даже в Белом Доме отмечают, что мы не можем игнорировать эту войну.
Я пытался завербоваться.
Знаете, что они мне сказали?
Скопировать
Anthony, what is it?
When I tried to enlist, they turned me down.
Said I was too old for active service.
Энтони, что там?
Когда я пытался завербоваться, меня завернули.
Сказали, что я стар для них.
Скопировать
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
"the town of Assisi shall enlist all men and means of war...
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
Скопировать
Himmler, whose support he was seeking, had now become a counter-figure.
In that case it was necessary to look for the other important figure and enlist his support.
23-Feb-45
Гиммлер, на использование которого в качестве прикрытия рассчитывал Штирлиц, теперь стал основной противодействующей фигурой.
И тут снова надо искать. Другое не менее важное лицо, поддержкой которого можно заручиться.
Сегодня объявляется выходной, решил Штирлиц.
Скопировать
Now that he remained alone, he had no other way out.
To carry out his mission, he had to enlist Himmler's support, get an assignment from him, and, using
Half an hour ago he wrote the following letter:
Теперь, когда он остался без связи, иного выхода у него не было.
Для выполнения задания ему нужно было заручиться поддержкой Гиммлера. И используя его в качестве официального прикрытия, приступить к поискам тех, кто может пойти или пошел на переговоры с Западом.
И он написал следующее письмо.
Скопировать
Is it?
Why don't we enlist?
Go fight the Spanish.
Ведь так?
Давай тоже пойдем в армию?
Воевать с испанцами.
Скопировать
A couple of things.
We wanna enlist, Ray.
You know, in the army.
Пару вещей.
Рэй, мы хотим записаться в армию.
Понимаешь? В армию.
Скопировать
I shall begin this at once. No!
Top priority is to enlist Doctor Who he has advanced knowledge which WOTAN needs.
Doctor Who must be enlisted into our services tonight!
- Я немедленно займусь этим.
Высший приоритет - Доктор. У него есть знания, в которых нуждается ВОТАН.
Доктор, должен быть завербован сегодня вечером.
Скопировать
We knew they were rebuilding their forces, preparing to strike.
We knew that they were seeking allies and that the Centauri were the first to enlist.
When you came back from the area near Z'ha'dum and warned us about the enemy's return we could have spoken out.
Мы знали, что они восстановят свои силы, приготовятся к удару.
Мы знали, что они ищут союзников и центавриане первые в списке кандидатов.
Когда вы вернулись из сектора рядом с Z'ha'dum и предупредили нас о возвращении врага мы могли бы рассказать.
Скопировать
That's why I'm firing you now.
I want to enlist.
My friends always die if I'm not there to save them. Sorry.
Поэтому я увольняю вас сейчас
Я хочу завербоваться
Мои друзья все время умирают, если меня нет рядом, что бы спасти их
Скопировать
The levy passed!
You intend to enlist without my permission?
Yes, I do.
Принято!
Ты намерен записаться в полк без моего разрешения?
Да.
Скопировать
And you were available.
You enlist civilians to find murderers?
Let's say I'm picking you up.
И вы были свободны.
Вы привлекаете гражданских, чтобы искать убийц?
Допустим, я за вами ухаживаю.
Скопировать
The South Carolina Militia is being called up.
I'm here to enlist every man willing.
Son we are here to pray for the souls of those men hanging outside.
Созывается народное ополчение Южной Каролины.
Я здесь, чтобы записать всех желающих.
Сын мой мы здесь, чтобы помолиться за души людей, висящих снаружи.
Скопировать
We'll broadcast from 10:00 in the morning till 10:00 at night every day till we raise the dosh.
We'll contact mental health charities, we'll enlist celebrity DJs, we'll ensure we get coverage in every
Campbell, if my name appears in the papers again, I'm out of a job.
Да. Будем вещать с 10 утра до 10 вечера каждый день, пока не соберем денег.
Свяжемся с благотворительными организациями, пригласим известных ди-джеев, оповестим каждую газету в Глазго.
Кэмпбелл, если мое имя снова появится в газете, я вылечу с работы.
Скопировать
I'm sorry, Susannah.
I'm going to Canada to enlist.
I'm going with him.
Извините, Сюзанна.
Я еду в Канаду - поступить на военную службу.
Я еду с ним.
Скопировать
~ All the lads are talking about it.
Well, you can't enlist.
~ You can't stop me when I'm 17.
- Все наши парни говорят об этом.
Тебя не возьмут добровольцем.
- Мне скоро 17. Ты не сможешь запретить.
Скопировать
What wonder to see yourself!
I tried to enlist, they told them to me that I was too ancient.
And your brother Lawrence? Does it already practise medicine?
Рад тебя видеть.
Вовремя, полковник, ваша очередь уже подходит.
А твой брат Лоуренс работает врачом?
Скопировать
Gentlemen, we will place a complete secrecy on this situation.
On the contrary, sir, we need to enlist the aid of scientist from all over the world.
-But, Mr. President!
Господа, мы сохраним полную секретность здесь произошедшего.
Напротив, мы должны заручиться поддержкой ученых во всем мире.
- Исключено. - Но, Гн.
Скопировать
Bobby's in charge, you understand?
We have to enlist by this afternoon.
There's something I want you to do for me, darling.
Ведь главный у нас Бобби.
Сегодня же подай заявку.
Я хочу, чтоб ты для меня кое-что сделал, дорогой.
Скопировать
I'm blushing, I'm paling, I'm about to tell her that...
Comrade Commander, please enlist me into your second squadron. - Me too.
- Me too.
*Я краснею, я бледнею, захотелось вдруг сказать*
Товарищ командир, прошу зачислить меня в вашу вторую эскадрилью.
И меня!
Скопировать
They're getting the hang of it.
When we re-enlist, I'll teach them baseball.
Ted, I don't want to stay here.
Думаю, им понравился баскетбол.
В следующий приезд научу их бейсболу.
- Тед, я больше не хочу жить здесь.
Скопировать
If we can get on board the Galactica.
(TV) '..centon you enlist.'
'We need you.'
аццекоус;
сйеьоу оти еимаи ои упеяаспистес тоу сулпамтос, енекицлемес лояжес фыгс, поку енекицлемес, поу сйопос тоус еимаи ма диасжакисоум оти ои думалеис тоус дем ха паяабиастоум апо йамема тоу дийоу тоус йослоу.
йаи том паяайокоухоум.
Скопировать
Any reason for being around here?
We want to enlist, general.
You better learn to distinguish rank.
Причины, по которым тут шатаетесь?
Хотим поступить на службу, генерал.
Лучше научитесь различать звания.
Скопировать
Yes, sir.
So you want to enlist?
You gotta take a test to prove it.
Есть, сэр.
Значит, хотите служить?
Вы должны пройти тест, чтобы это доказать.
Скопировать
Volunteers.
You want to enlist?
Let's go.
Добровольцы.
Хотите служить?
Пойдемте.
Скопировать
Now we're at war with Napoleon.
I would have been the first to enlist.
But to help Britain and Austria to fight the greatest man in the world is not good.
Теперь война против Наполеона.
Ежели бы зто была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу.
Но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире... зто нехорошо.
Скопировать
He will greatly appreciate your courage.
If you help me escape, you could enlist in the army.
And the others won't be able to hurt you.
Он по достоинству оценит твою отвагу.
Если поможешь мне сбежать, ты мог бы вступить в ряды армии.
И никто не посмел бы тебя тронуть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Enlist (энлист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Enlist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энлист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
