Перевод "зевс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение зевс

зевс – 30 результатов перевода

Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Зевс считает, что мы должны эвакуироваться. - Да, их сила превосходит нашу.
Если они дают нам возможность уйти, мы должны воспользоваться ею.
Fellow Council, these are indeed dark times.
The evil forces amass at our gates as we speak.
Zeus believes we should evacuate.
Скопировать
O, Бог целителей, Бог исцеления, защити нас!
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
Что, неужели моя молитва обратила Вас?
O, God of physicians, God of healing, protect us.
Watch over us, thou swift-footed one, son of Zeus.
What? Did my prayer move you to join with me in worship?
Скопировать
Держи.
Я вижу, Зевс уехал.
Вернулся на свой Олимп.
Here.
I see Zeus is gone.
Back to Mount Olympus.
Скопировать
Смотри, что вы сделали со мной.
Зевс,
Гермес, Гера,
See what you've done to me.
Zeus,
Hermes, Hera,
Скопировать
- Ты мне не мешаешь.
Это Зевс.
Молодой живописец из Македонии.
- Why? You don't bother me.
Frances, this is Zeus.
He's an art student from Macedonia.
Скопировать
Зачем ты всё время это делаешь?
У греков Атлант был одним из титанов, восставших против Зевса, верховного бога.
Часто Атлант изображён, держащим на плечах глобус, самое известное изображение - на обложке сборника карт фламандского картографа Меркатора.
- (alarm bells) - Why, why, why do you always do this?
No, in Greek myth Atlas, who was one of the Titans who rebelled against Zeus, the king of the gods, was punished by Zeus by being made to carry the sky, the heavens.
But he is often shown holding the globe, most famously on the cover of a collection of maps by the Flemish cartographer Mercator.
Скопировать
- Извини, но мне кажется, я... мне кажется, я забыла выключить тостер!
Зевс!
Господи!
Sorry! I think I... I think I left my toaster on.
Buddha!
Zeus!
Скопировать
Я превращу их стены в руины... Даже, если придется положить на это сорок тысяч греков.
Слушай, Зевс!
Я превращу их стены в руины.
I will smash their walls to the ground if it costs me 40,000 Greeks.
Hear me, Zeus!
I will smash their walls to the ground.
Скопировать
Дерзкий щенок!
Именем Зевса, извинись, пока ты не окончательно меня унизил!
Ты защищаешь человека, который назвал мою мать шлюхой, а меня - незаконнорожденным ублюдком, и считаешь, что, давая ему отпор, я тебя унижаю?
Insolent pup.
Apologize, by Zeus, before you dishonor me.
You defend the man who called my mother a whore and me a bastard. - And I dishonor you?
Скопировать
В шею.
Зевс, нет!
Держись, Димнус, держись.
- It's to the neck. Oh, no.
Zeus, no.
Hold on. Hold on.
Скопировать
Или ты уже не признаешь, что в твоих жилах течет кровь человека - твоего отца?
Зевс, Амон - вот кто тебе ближе.
Ты оскорбляешь меня, Клит!
Or is his blood no longer good enough?
- Zeus-Amon, is it?
- You insult me, Cleitus.
Скопировать
Всю свою жизнь я ждал дня, когда греки падут ниц, проявляя свое почтение к Македонии.
Да хранит Филиппа всесильный Зевс! И сегодня этот день настал.
"Филипп - великий генерал, но истинно велик Александр".
All my life, I've waited to see Greeks grovel with respect for Macedonia.
Today is that day.
They say already, "Philip was a great general but Alexander is simply great."
Скопировать
Я растила тебя в своей вере, Александр.
И, клянусь Зевсом и Дионисом, ты вырос прекрасным царем!
Будь проклята твоя колдовская душа!
- I taught you my heart, Alexander!
And by Zeus and Dionysus, you grew beautiful.
Damn your sorceress soul.
Скопировать
Неужели вы не хотите прославить в веках свои имена?
Именем Зевса, вперед!
Вперед!
Do you want to live forever?
In the name of Zeus, attack.
Attack.
Скопировать
§ Она нашла способ порадовать меня... §
Клянусь бородой Зевса!
Извините.
She got the way to groove me...
By the beard of Zeus!
Excuse me.
Скопировать
"Я был в тот день у Гавгамелы и сражался за свободу и славу Греции!"
Да поможет нам Зевс!
Кассандр!
"I was here this day at Gaugamela for the freedom and glory of Greece!"
Zeus be with us!
Cassander!
Скопировать
Я поддержал тебя после смерти твоего отца.
Ради самого Зевса, из уважения к тем, кто сделал тебя царем, дай нам македонского наследника!
Я тебя прекрасно слышу.
I supported you at your father's death.
At the very least, for Zeus' sake and in respect to the council that chose you king give us a Macedonian heir. A Macedonian heir.
- You've been heard clearly. - But...
Скопировать
Будь проклят твой Аристотель!
Ответь мне во имя Зевса и всех богов, чем ты лучше их, Кассандр?
Это высокомерие гнездится в тебе и тебе подобных.
- Aristotle be damned! - Alexander!
By Zeus and all the gods what makes you so much better than them, Cassander?
Better than you really are. In you and those like you is this.
Скопировать
Вот тогда-то время, напоенное ожиданием войны, дало миру Александра... Он родился в Пелле.
мать, царицу Олимпиаду, ведьмой и говорили, что Александр родился от Диониса, другие - что от самого Зевса
И вправду не было в Македонии человека, который не смотрел бы на отца и сына и не удивлялся.
It was from these loins of war that Alexander was born, in Pella.
Some called his mother, Queen Olympias, a sorceress and said that Alexander was the child of Dionysus. Others, Zeus.
But truly, there was not a man in Macedonia who didn't look at father and son, side by side, and wonder.
Скопировать
Ибо тайны эти черны, Александр, абсолютно черны.
А ты, сын Зевса, светоч всего мира.
После смерти от твоих товарищей останутся лишь тени, но твое имя в истории будет жить вечно. Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других.
For they are dark, Alexander. So dark.
But in you the son of Zeus, lies the light of the world.
Your companions will be shadows in the underworld when you are a name living forever in history as the most glorious shining light of youth, forever young, forever inspiring.
Скопировать
Во мне течет царская кровь Ахиллеса.
А твоим отцом был сам Зевс.
Я понимаю, она принесла тебе счастье. Но послушай меня, когда я говорю тебе: действуй, и действуй быстрее!
We are of Achilles' royal blood.
Zeus is your father.
Oh, I understand she brings you some happiness but hear me when I tell you act and act soon.
Скопировать
Александр хранил верность Роксане. Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра.
Картографы утверждают, что Зевс приковал Прометея где-то там наверху, в одной из этих пещер.
Они говорят, что над нею должно находиться гнездо огромного орла.
Although devoted to Roxane Alexander's visits to her tent diminished as a year, then two, went by without a successor wounding Alexander's great pride.
The surveyors are saying that Zeus chained Prometheus up there. In one of those caves.
They say there's a giant eagle's nest just above it.
Скопировать
Разве я настаиваю на том, чтобы греки поступали точно так же?
Ты принимаешь подношения греков, как подобает сыну Зевса, не так ли?
Лишь тогда, когда они предлагаются по доброй воле.
Do I insist on Greeks doing the same?
You accept Greek offerings as a son of Zeus, do you not?
Only when offered.
Скопировать
Кто с ним?
Я призываю в свидетели отца Зевса.
Тебе придется ответить перед ним.
Who's with him?
I call Father Zeus to witness.
I call you to trial before him!
Скопировать
Ведь ты остался здесь несмотря на свою отвратительную выходку!
Во имя Геракла, во имя Зевса, во имя всех остальных богов, подчинись мне хотя бы раз!
Будь храбр, отец, и продолжай идти своим путем, радуясь, что с каждым шагом ты можешь наслаждаться своим бесстрашием.
You count yourself lucky you were here at all today, after your public display.
By Herakles, by Zeus, by all the gods obey me this once!
Have courage, Father. And go on your way rejoicing that at each step you may recall your valor.
Скопировать
Нет, Александр. Твой отец
- Зевс.
Так и веди себя подобающе!
No, Alexander.
Zeus is your father.
- Act like it.
Скопировать
Да, мой царь, и за это мы тебя любим!
Но, клянусь Зевсом, слишком многие из нас погибли!
Ты лишен радости отцовства, Александр. А мы всего лишь покорные смертные, не желающие навлечь на себя гнев богов.
You have, my king, and we love you for it.
But, by Zeus, too many have died.
You have no children, Alexander, and we're just humble men, we seek no disturbance with the gods.
Скопировать
и где он сейчас?
Это маленький старый Зевс.
когда Одиссей и его люди прибыли.
Oh!
Where is he now, this little old Zeus?
He was about to accompany me here when Odysseus and his men arrived.
Скопировать
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
- Я больше не солдат! - Возможно ль?
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp and circumstance of glorious war!
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
- Othello's occupation's gone!
Скопировать
Доктор!
Зевс!
Мне интересно... ты действительно Зевс, в конце-концов?
Doctor!
Zeus!
I wonder... were you really Zeus, after all?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зевс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зевс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение