Перевод "злоба" на английский

Русский
English
0 / 30
злобаanger spite
Произношение злоба

злоба – 30 результатов перевода

Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you.
Yes, tell him.
Скопировать
Всё это не имеет значения.
Зло было уничтожено рукой божественного правосудия.
кто-то должен занять его место.
that was not the problem.
Evil will be punished.
If they are not, someone will have to eliminate them.
Скопировать
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
Вы ненавидите его, как скорпион.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
I know also your malice against my nephew the emperor.
You hate him like a scorpion.
Скопировать
Ну... Надеюсь, беседа пошла нам на пользу.
как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы
Гарри!
Well, I hope this conversation has helped.
"And Harry saw "the white hand raise its wand "and felt Voldemort's surge "of vicious anger. "Saw the frail old man on the floor "writhe in agony.
"Harry.
Скопировать
Твои напарники в Бурике в беде.
Инцидент в Злобе EW3.
16 убито, раненных неизвестно.
You folks in Burika are in trouble.
Incident at Hate EW3.
16 dead, wounded unknown.
Скопировать
Крошка...
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Baby...
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
Скопировать
Где ты живёшь?
В Злобе?
Даунтаун?
Where do you live?
In Hate?
Downtown?
Скопировать
Когда дети играли в районе Пасадены Ух ты. Магнум A.44.
на улице Южной Злобы в 5 часов вечера арендованный автомобиль повернул не туда...
Попробуй Кэтти-еду.
While children played in the Pasadena district of
Southern Hate Street at 5 PM. A commuter car turned the wrong way on a one way injuring several.
Let's Catty Diet.
Скопировать
Поэтому, строго говоря...
Это была злоба, вот и все.
А если ты так думаешь об этой жизни значит, так же думаешь и о тех, кто ее выбирают, так?
So in the strictest sense...
You were being mean is what.
And if thas what you think of this life then you can't think much of them that choose it, can you?
Скопировать
- Райак ищет врага не там, где следует.
- Он направил злобу на тебя поскольку верит, что ты сомневаешься в нем так же, как он сам сомневается
Почему он верит в это?
- Rya'c misplaces his blame.
- He directs his malice towards you because he believes you doubt him as much as he doubts himself.
Why would he believe such a thing?
Скопировать
ќбычно индивидуальность про€вл€етс€ сразу же, позвол€€ симбионту управл€ть носителем после сли€ни€.
ѕылающие глаза, вызывающее поведение, злоба.
- ¬се такое.
Normally the personality emerges, allowing the symbiote to control the host immediately upon blending.
Glowing eyes, cliché behaviour, evilness.
- That kind of thing.
Скопировать
За стенами цирка люди меня боялись.
Но я не испытывал к ним злобы.
Я их жалел.
Outside of the circus most people were afraid of me.
But I didn't hate them.
I pitied them.
Скопировать
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] Беспорядки, начавшиеся с драки котов, привели к военному положению, введённому сегодня с 37:00. и оставившего 867 убитыми и 2500 раненными.
87.5 FM Радио Злобы.
Ух ты.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" Riots erupted with cat locals before martial law... was enforced from 37:00 today leaving 867 dead and 2500 injured.
87.5 FM Hate Station
Wow.
Скопировать
Уже много времени утекло с тех пор, как Пэйшенс подстрелила меня и то было из-за чисто легального конфликта интересов
Я не держу злобы. Теперь она владеет половиной той чертовой луны
Она может позволить себе наш груз, и может быть, он ей нужен
It's been a long time since Patience shot me and that was due to a perfectly legitimate conflict of interest
I got no grudge She owns half that damn moon now
She could afford what we got, and she might need it
Скопировать
Почему мы, люди, чудом спасшиеся?
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности.
И всё ещё валим наши грехи на наших детей.
Why are we as a people worth saving?
We still commit murder because of greed, spite,jealousy.
And we still visit all of our sins upon our children.
Скопировать
На востоке неспокойно
Там не дремлет злоба
Око Врага движется.
Something stirs in the east.
A sleepless malice.
The Eye of the enemy is moving.
Скопировать
Нет.
Смесь злобы, ревности и разочарования. Убивает мгновенно, а противоядия не существует.
Я вовсе не спал!
No.
A mixture of malice, jealousy and disappointment it was instantly fatal and without antidote.
I was not asleep!
Скопировать
Это было обычно для субботнего утра?
Вы можете вспомнить кого-то, кто мог таить злобу против Мэтью?
Или что-то подобное?
And was that usual for a Saturday morning?
Can you think of anyone who had a grudge against Matthew?
Anything like that?
Скопировать
Взглянувши на ворота, он пальцем указать успел мне на кого-то.
Замер я, от злобы холодея!
По росту, по усам я угадал злодея.
the murderers younger brother. He's still alive, and brags of his wealth.
His land borders on this castle.
He's a respected man here. He's a judge! And it's to him that you would yield?
Скопировать
Это же прямо как в "Династии".
- Иногда я смотрю тебе в глаза и всё, что я вижу - это злоба, мать твою.
(поют хором)
- Yeah. Cool gang and crew, they're smokin' ganja on the beach, man.
- All right, babe? - What the fuck you doing to me?
- What are you talking about?
Скопировать
Я сплю.
Это было зло, Бен - злой голос.
Зло, которое говорило так мягко и все же... все же я почти, верил тому, что оно сказало.
I'm asleep.
It was evil, Ben - an evil voice.
An evil that spoke so gently and yet... yet I almost believed what it said.
Скопировать
А я я совершил убийство.
Это омерзительное желание было порождением злобы.
Я плохой человек.
And I... I have committed murder.
In my heart, I have killed men again and again, wishing for their deaths with loathsome desire born of malice and spite.
I am an evil man.
Скопировать
Скажи мне, отец.
Отчего в тебе столько злобы?
Из-за того, что я никогда не был столь хорош в работе как ты?
Tell me, Father.
What is it that galls you so?
That I was never as good at the job as you?
Скопировать
"Если бы ты знала, Эдит, как я одинока. Как жесток этот город.
Здесь повсюду царят ссоры и злоба.
Наверно, Бог забыл этот город.
I wish I could tell you, Edith, how lonely I am... how cold and harsh it is here.
Everywhere, there is conflict and... unkindness.
I think God has forsaken this place.
Скопировать
В этом веке нет.
Но со временем, возможно, их злоба немного поутихнет.
Мисс Хейл знает, как низко пали мы, жители Милтона.
- Not in this life.
But with time and patience, We try to ease the bitterness.
Ms. Hale knows how much Milton had fallen people.
Скопировать
Меня отец никогда в жизни не бил.
Всю злобу он вьıмещал на Томми.
Хорошо.
My father never laid a hand on me.
It's like that prick saved it all up for Tommy.
Okay.
Скопировать
А это по злобе.
Злоба.
Именно.
This happened out of spite.
- That's some vocabulary, kid.
- Spite.
Скопировать
Несчастный случай бывает по оплошности.
А это по злобе.
Слишком крепко сказано. Злоба.
Accidents happen out of negligence.
This happened out of spite.
- That's some vocabulary, kid.
Скопировать
Которые метали до сих пор При встречах на французов роковые, Убийственные взоры василисков.
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
Сказать "аминь" на это мы явились.
your eyes, which hitherto have borne in them against the French, that met them in their bent, the fatal balls of murdering basilisks.
The venom of such looks, we fairly hope, have lost their quality, and that this day shall change all griefs and quarrels into love.
To cry amen to that, thus we appear.
Скопировать
Я видел её...
В саване, с крыльями её лицо в глазах - смертная злоба...
Да, да она вышла из тьмы её надо убить...
I saw her.
The grave clothes, wings... the face... eyes of death and evil.
Yes, yes. She came out of the darkness. She must be destroyed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов злоба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злоба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение