Перевод "золотая середина" на английский

Русский
English
0 / 30
золотаяgolden sovereign gold coin or gild
серединаmiddle midst
Произношение золотая середина

золотая середина – 30 результатов перевода

По опыту, Майкл знал, что ничем хорошим это не закончится.
Если тебе нравятся маленькие, почему бы тебе не найти золотую середину.
Наверно мне нужно предупредить тебя насчет моей матери..
Michael knew from experience that this would not turn out well.
If you like the small, why don't you come back for the medium?
I probably should warn you about my mother... Hi.
Скопировать
Да, сзр, вы же буддист.
Нельзя ли найти золотую середину?
Надо плыть, как лист, по реке жизни... и убить старуху.
You, sir, are a Buddhist.
Is there not a "middle" way?
Must float like a leaf on the river of life and kill old lady.
Скопировать
Так держать!
Я выбрал золотую середину между одиночеством и свободой.
Люди долго пытались привязать меня к себе. Однако сейчас все позади.
Good for you.
I chose a middle road between loneliness and freedom.
People bugged me for a long time, but that's all over now.
Скопировать
Может....
Золотая середина?
Золотая середина.
Maybe....
split the difference?
split the difference.
Скопировать
Золотая середина?
Золотая середина.
Привет, это я.
split the difference?
split the difference.
Hi, it's me.
Скопировать
Если бы вы знали Мартина, то вы бы поняли это.
Он не мог мириться с золотой серединой - ему непременно нужно было всё, до конца.
Или весел, то веселее не было никого на свете, а то вдруг впадал в страшное уныние.
You are right, Stanton, but I know what Gordon means.
You couldn't help knowing what he means, if you knew Martin.
There was no sort of middle state, no easy jog-trot with him.
Скопировать
Должны быть люди, которые этого не хотят, и я среди них.
Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я
Вопреки тому, что вы обо мне думаете, я не янсенист.
I'm apparently among those who cannot.
Given my nature, my hopes, my potential, even my mediocrity and my halfheartedness - which I know God spurns -
I'm a man of the times, and religion acknowledges the times. I'm by no means a Jansenist.
Скопировать
Если честно, Лэнс, я заломил слишком много, а вьi даете мало.
Как насчет золотой середины?
Я учил математику, середина не здесь.
To be honest, Lance, I wrung too much and give little vi.
What about the golden mean?
I taught math, the middle is not here.
Скопировать
Легко, если только мистер Харпер готов признать, что это все по его вине.
Один из важных моментов в переговорах найти золотую середину.
Никогда нет такого, что одна сторона совершенно права, а другая нет.
Easy enough, so long as Mr Harper accepts that it's all his fault.
One of the important things about negotiations is to look for the middle ground.
It's never the case that one side is completely right and the other completely wrong.
Скопировать
Но я подумал, что вся наша жизнь не должна крутиться только вокруг детей.
Может, мы сможем найти "золотую середину".
Как что?
Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either.
Maybe there's a middle ground we could find.
Like?
Скопировать
Но не слишком сильно.
может мы остановимся на золотой середине?
Согласна.
- Mm-hmm.
- But not too much, so, maybe we can just meet in the middle?
Works for me.
Скопировать
Просто дай мне сделать немного ремиксы на эти треки.
Может быть мы смогли бы найти золотую середину.
Брат, я не пытаюсь идти на компромисы.
Just give me a shot at remixing those tracks a little.
Maybe we can find some kind of happy medium.
Bro, I ain't trying to compromise.
Скопировать
Блестящее сиденье для унитаза с лицом Барри Гиббса - не является таким уж улучшением.
Может, нам удастся найти золотую середину?
Что-то, с чем мы все согласимся?
A glittery toilet seat with Barry Gibbs' face on it does not constitute an improvement.
But maybe we could find a middle ground here.
Huh? Something that we could all live with?
Скопировать
Да, наверняка ты это сделал.
Я верю, что ты нашел золотую середину.
А теперь, напрямую, расскажи нам, как ты с этим всем справляешься?
Yes, you sure did.
I do believe you found the happy medium.
Now straight up, tell us, how you doing with all this?
Скопировать
Что-то, с чем мы все согласимся?
Трули и Леонарда, хотя, конечно, сперва мы бы следовало проконсультироваться с Леонардом, но здесь нет золотой
Рыночная ставка или ничего.
Huh? Something that we could all live with?
Well, if by "we" you mean you, me, Truly and Leonard, well, of course I'd have to consult with Leonard on this, but no, there is no middle ground.
It's the market rate or nothing.
Скопировать
Наша кампания была в Вегасе, и, могу поклясться, что увести ее от стола с покером, было самыми трудными переговорами, которые я проводил.
Золотая середина не имеет ничего общего с Верной Тортон.
Ты заставил нас себя полюбить.
We had a campaign stop in Vegas, and I can attest that getting her away from a poker table was the toughest negotiation I ever attempted.
Mideast peace has nothing on Verna Thornton on a roll.
You made us love you.
Скопировать
Невероятно циничное обобщение, Хэнк.
Я — золотая середина.
У меня живой и энергичный ум новичка и тело старого, пропитого работяги.
That's an incredibly cynical generalization, Hank.
I am the best of both worlds.
I have the... the sexy, energetic brain of a newbie and the body of a drunken, old hack.
Скопировать
Они твои.
- Есть ведь золотая середина.
- Мой совет, молодые люди:
You can have that.
- There's a middle ground.
-Here's the advice, young men.
Скопировать
Рим - единственный город в мире, где на деле приняли марксизм.
Далее ты неизбежно скатываешься к золотой середине.
Рим - это коллективизм в чистом виде.
Rome is the only city in the world where Marxism has truly existed.
You can't excel over others for more than a week, you're immediately brought back to mediocrity.
Rome is pure collectivism.
Скопировать
- Скажи мне сейчас же, поправка останется или нет?
Марти, тут есть золотая середина.
Нам просто нужно к ней прийти.
- You tell me right now! Is that amendment in or out?
There is a middle ground here, Marty.
We just have to find it.
Скопировать
Слушай, я говорил всем, какая ты классная любовница.
Знаешь, не слишком нежная и не слишком агрессивная, это золотая середина между щедростью и жадностью.
Хорошо, Дэнни, можешь остаться.
Listen, I've been telling everyone what an amazing lover you are.
You know, not too gentle and not too strong, that perfect harmonious pitch between giving and greedy.
Right, Danny, you can stay.
Скопировать
Мы не сможем рассказать вашу историю, снимая только вас за столом, говорящих о вещах, которые не показывают по ТВ.
Реконструкция - это золотая середина.
- Мне это не нравится.
The entirety of your story cannot be told with the two of you sitting behind a table, talking about things that can't be shown on TV.
A re-enactment is a happy medium.
I'm not happy about any of this.
Скопировать
Но я думаю, это удачная песня.
Золотая середина для всех.
Больше всего в этой песне мне нравится то, что в ней ей что-то завораживающее.
Bu I think it's a great song.
Creates a middle ground for everybody.
One of the most beautiful things to me about this song is there's something so hypnotic about it.
Скопировать
Ну, про голых баб тебе с ней лучше точно не говорить.
Должна же быть золотая середина между бабами и Евро.
Как дела в волшебной стране Бала-сраной-мории?
Yeah, well, I think you could drop the snatch material with the PM's wife.
OK, between the snatch and the Euro there's some sort ofhappy medium. Morning, morning, morning.
What's the story in Bala-fucking-mory?
Скопировать
Идеально.
Ты нашёл золотую середину.
- Так вы хотите продать мне кокаин?
Perfect.
You found a perfect medium ground there.
So you want to sell me cocaine?
Скопировать
Наша традиция.
твоя начальная позиция на переговорах, а потом мы говорим, и наши мнения объединяются, и мы находим золотую
Нет, в большинстве случаев я на самом деле так чувствую, и моё мнение не меняется.
This tradition of ours.
You claim to hate everything at first, but it's just your initial stance in a negotiation, and then we talk, and our opinions merge, and we find a happy middle.
No, a lot of times, it's just how I feel, and my mind doesn't change.
Скопировать
Есть и третий вариант - хирургический.
Золотая середина между тем, что мы уже сделали и ампутацией.
Он не большой поклонник полумер.
There's a third option... surgically.
A middle ground between what we did and amputation.
He's not big on middle ground.
Скопировать
Тебе не за что извиняться.
Та золотая середина, о которой ты говорила?
Мы войдём, удалим мёртвые мышцы.
You've got nothing to be sorry about.
The middle ground you were talking about--
We go in, take out the dead muscle.
Скопировать
Я должен остаться верным, когды ты ведешь себя, как стерва.
А ты хочешь строгости и нежности, и мягкости и злости хочешь, чтобы я был во всем золотой серединой
Бежать, бежать
I have to stay loyal when you act like a bitch
You want toughness and sweetness and softness and meanness wanna make me the master of this in-between-ness
Runnin', Runnin'
Скопировать
Написано о счастливой жизни.
О золотой середине.
"Счастливой жизни, Марциал, Теперь нашёл секрет я древний:
It's about the happy life.
The Golden Mean.
"The happy life be these, I find
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов золотая середина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы золотая середина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение