Перевод "имеющий" на английский
имеющий
→
available
Произношение имеющий
имеющий – 30 результатов перевода
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having no connection with terrestrial manifestations.
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
Скопировать
Я хочу, чтобы за этим квадрантом было установлено постоянное наблюдение,
Используя все имеющимися оборудование?
Используйте все что есть
I want an around the clock sweep of your quadrant.
In full gear?
Use every facility you have.
Скопировать
Теперь, я все знаю,
Подготовьте все имеющиеся ядерные аппараты и дефлектор.
Какие-либо вопросы?
Now I've heard everything.
Set up all your nuclear and deflector apparatus.
Any questions?
Скопировать
Я сказал, слезайте.
По праву имеющейся у меня власти я назначаю вас флагоносцем на поле битвы.
- Меня?
I said get down.
On behalf of my authority, I promote you as flag holder in the battlefield.
- Me?
Скопировать
В конечном счете, да.
Возможно из-за фактора, имеющегося у людей... - Возможно.
- и отсутствующего у Далеков?
In the long run, yes.
Possibly because of some factor possessed by humans
- that is absent in Daleks?
Скопировать
Спок, что у вас?
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд.
Это смешно.
You're onto something. What?
I've correlated all the available information on the Nomad probe and I am convinced that this object is indeed that probe.
Ridiculous.
Скопировать
Со времен битвы при Секигахара
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Ever since the Battle of Sekigahara,
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Скопировать
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
My best bet is a second landing, but I need added support.
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
Скопировать
Что?
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
What?
She's young and beautiful, yet she doesn't have a single fancy kimono to wear.
She can only look forward to endless days of slaving at her father's side.
Скопировать
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть,
Попробуй.
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for the gold of California.
Try it.
Скопировать
Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта.
И не имеющая себе равных:
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
Скопировать
Это все еще совершенно непонятно.
Существует огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она
Кажется, что они просто не подходят друг к другу.
It's still pretty obscure.
There's an awfully big difference between this shot and the shot that's meant to be political, the one where she's got her helmet and club.
They just don't seem to go together.
Скопировать
Потому что ты засранец, не умеющий себя вести.
И не имеющий представления, как не выглядеть кретином в солидном обществе.
Мне тоже не всегда нравится то, что ты проделываешь.
For being a bastard with no manners.
Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise.
I don't like you should do what you done.
Скопировать
Нормально, если ты не против песка в твоей кровати.
"Красивый, хорошо обеспеченный мужчина ищет одаренную женщину, имеющую представление о необычном"
Хм, "хорошо обеспеченный мужчина." Стоит записать этот номер!
Okay, if you don't mind sand in your bed.
Okay. "Handsome, well-endowed male desires equally gifted female "who has taste for the unusual."
Hmm, "well-endowed male." Better jot that number down.
Скопировать
ќни также предоставл€ютс€ дл€ оказани€ помощи страдающим от дыхательных болезней.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс€ гражданами не имеющими законного основани
"юь по климатическим услови€м лучше всего подходит ... [мужчина] —ообщение о нарушител€х в секторе 12.
They're also provided for the relief of those who suffer from respiratory complaints.
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12.
Скопировать
Наше расследование показало, что мафия не имеет ничего общего с ним.
И, что некоторые богатые люди, имеющие связи с мафией, были убиты.
Есть только одна банда, которая может заниматься такими крупными махинациями, без мафии.
Our investigation revealed that the mafia had nothing to do with it.
Some rich folks with ties to the mafia have been ripped off too.
There's only one gang that could pull off such a big con, without the mafia.
Скопировать
Ох, почему вы, мужчины, такие слабохарактерные?
Дорогая, я не мужчины - я Стюарт Хайд, дипломированный, имеющий членский билет , платящий членские взносы
Ох, ради бога, почему ты так на меня смотришь?
Oh, why are you men so spineless?
Lovey, I'm not men - I'm Stuart Hyde, registered, card-carrying, paid-up coward!
Oh, for pete's sake, what are you looking at me like that for?
Скопировать
Капитан!
Вход на мою землю запрещен всем, не имеющим разрешения.
Есть, милорд.
My lord?
See that no unauthorized person enters this area. Yes, my lord.
Remove these people.
Скопировать
Я сделала все, что вы сказали.
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Я вырвусь из этого зоопарка, и тогда я доберусь до тебя.
I did what you asked.
Since you resist the present specimen, you now have a selection.
I'll break out of this zoo somehow and get to you.
Скопировать
С этим отделом!
Не нахожу этот вопрос имеющим отношение к министерству обороны.
Ну это мы посмотрим...
This department's.
It didn't seem to me to concern the Ministry of Defence.
We'll see about that.
Скопировать
"Одинокий человек".
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии
Он объявляет, что будет читать пьесу Чехова.
"lonely person".
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
it declares, which will read Chekhov's play.
Скопировать
И преступных элементов, которые ворами не были.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
Она отвращает, как говорят, студентов от учёбы.
And troublesome elements who aren't even thieves.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
She prevents, they say, the students from studying.
Скопировать
Послушайте, мисс, вы можете отвечать на вопросы последовательно?
Да, могу, но мне кажется, вы задаёте очень много личных вопросов,.. не имеющих никакого отношения к моим
Знаете что?
Look, miss, would you try answering the questions as I ask 'em?
Yes, I will, but it does seem that you've been asking... a lot of very personal questions... that don't have a thing to do with my qualifications for this job.
You know what?
Скопировать
Вы знаете, думаю, так и есть.
Скажите, там откуда вы пришли, много людей моего роста и не имеющих таких способностей?
Александр, там, откуда я, рост, форма или цвет не имеют значения.
You know, I believe you are.
Listen, where you come from, are there a lot of people without the power and my size?
Alexander, where I come from, size, shape or colour makes no difference.
Скопировать
Что скажешь?
Мне нужен человек, имеющий влиятельных друзей.
А также миллион долларов наличными.
What's your answer going to be, Pop?
I need a man who has powerful friends.
I need a million dollars in cash.
Скопировать
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация
Каждый взлёт истребителя связан с большим риском.
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our aviation is based on airfields which are bogged from rains.
Each fighter's takeoff entail great risk.
Скопировать
Что свет при dusk означает?
Er ,Я делаю это таким образом без в самом деле имеющей любой причины
Мать всегда делает это таким образом
What does the light of at dusk mean?
Er ...,I do it in this way without really having any reason
Mother always does it in this way
Скопировать
Определение.
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
"A," definition.
"Murder is the unlawful, unjustified... "and inexcusable killing of a human being... "by another human being with malice aforethought.
"Malice aforethought... "has a special and particular meaning... "apart from any other definition of malice.
Скопировать
Да.
Лучше подыскать человека, уже имеющего такой опыт.
Миссионера, служившего в других странах.
Yes.
It might be best to have a man with experience.
Someone who's spent time in the foreign missions.
Скопировать
Но я не верю в это.
Напротив, я всегда знал его как имеющего талант к науке.
У него была грандиозная память.
But I don't believe this.
On the contrary, I've always recognised him as having a talent for science.
He had a stupendous memory.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов имеющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы имеющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
