Перевод "интеллектуальная собственность" на английский

Русский
English
0 / 30
интеллектуальнаяintellectual intellectuality
собственностьownership property
Произношение интеллектуальная собственность

интеллектуальная собственность – 30 результатов перевода

Какой трогательный подарок.
Милое напоминание о краже интеллектуальной собственности, которое можно будет повесить на новом рабочем
Можете оба идти.
What a thoughtful gift.
Nice reminder of intellectual theft to hang at your new place of employment.
You two can go.
Скопировать
Я подумал: "Это неправильно! Я не хочу идти этим путем"
И из-за подобных случаев он развернул мощную оппозицию идее интеллектуальной собственности.
Итак, я искал альтернативу и понял:
So I just wasn't going to do that.
I thought,"This is wrong! I am not going to live this way" And from experiences like this he developed a profound hostility to the idea of intellectual property and software.
He eventually acted this out by founding the Free Software Foundation.
Скопировать
"хмм, хмм, Свободное ПО, должно быть дешево, некачественно и бесполезно."
не Вы такой удачливый, Вы получаете ассоциации с массовой атакой Free Software Foundation на права интеллектуальной
Эрик Раймонд знал об этой проблеме.
"hmm, hmm, Free Software, must be cheap, shoddy, worthless."
Uh, and if you're not lucky, it has associations with, uh. with the Free Software Foundation's wholesale attack on intellectual property rights, which regardless of what you think about the ethics of that, it's lousy marketing, it's not something that businesses want to hear.
So Eric Raymond knew there was a problem.
Скопировать
И, что такое Open Source?
взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной
В основном, мы хотим заставить программный продукт работать и мы хотим что бы были люди, вносящие исправления и улучшения в них, и т.п.
And, What is Open Source?
Open Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual property, having to negotiate contracts every time you buy a piece of software, have a lot of lawyers involved.
In general, we just wanna get the software to work and we want be able to have people contribute fixes to that, etc..
Скопировать
В основном, мы хотим заставить программный продукт работать и мы хотим что бы были люди, вносящие исправления и улучшения в них, и т.п.
В каком то смысле мы жертвуем частью прав на интеллектуальную собственность и просто позволяем всему
До того момента как появился Linux, был Ричард Столлман (Richard Stallman) и движение за открытые исходные коды.
In general, we just wanna get the software to work and we want be able to have people contribute fixes to that, etc..
So we sort of sacrifice some of the intellectual property rights and just let the whole world use the software
Before there could be Linux There was Richard Stallman and the Free Software Movement.
Скопировать
- Мы здесь не занимаемся интеллектуальной работой.
- Закон об интеллектуальной собственности.
Бывшая партнерша нашего клиента присвоила его танцевальные движения.
- We don't do intellectual work here.
- Intellectual property law.
Our client had some dance moves appropriated by a former partner.
Скопировать
эээ, и все остальные в команде.
Компании принадлежит вся интеллектуальная собственность, но у них есть несколько крупных возможных точек
Какими были отношения между Броуди и остальной командой?
Uh, and everyone else on the team.
I mean, the company owns the intellectual property, but they've got some pretty big stock options coming their way.
What was the relationship between Brody and the rest of the team?
Скопировать
Э-э, Митч, Я думаю, что ты хотел сказать быстро раскрывающася луковица.
"Цветущая луковица" это интеллектуальная собственность другого, менее хорошего ресторана, хорошо?
Ладно.
Uh, Mitch, I think you meant to say booming onion. [Chuckles]
"Blooming onion" is the intellectual property of another, less-good restaurant, okay?
Right.
Скопировать
- Поэтому я могу лишь констатировать, что мистер Хендрикс, по собственному признанию, использовал оборудование "Холи" для работы над "Крысоловом". Согласно трудовому кодексу Калифорнии,
"Холи" обладает правами на базовую интеллектуальную собственность "Крысолова".
- Поздравляю.
Which is why I had no recourse but to rule that, since Mr. Hendricks, by his own admission, used Hooli equipment to facilitate the development of Pied Piper, then pursuant to California Labor Code,
Hooli has a right to ownership of Pied Piper's underlying IP.
Congrats.
Скопировать
А у детей сейчас есть капитан Хруст, граф Чокула.
Вот тебе сраная интеллектуальная собственность.
Встречу отменили.
These kids now, they have Captain Crunch, Count Chocula.
Talk about fucking IP.
Meeting's been canceled.
Скопировать
Я нашла способ уладить ситуацию с Джоан.
Ты постулируешь, что разрабатываемый продукт - это объект интеллектуальной собственности, принадлежащий
Пока результаты не стали достоянием общественности.
I found a way to fix things with Joan.
Okay, you're arguing anything in R D is the intellectual property of the person who suggested the product?
Until such time that the results become public.
Скопировать
Я вырыл в повестках которые вы нашли.
Лоренцо Шоу бывший деловой партнер Себастьяна он судится с ним за нарушение прав интеллектуальной собственности
Он может быть замешан.
I dug into those summonses you found.
Sebastian's former business partner Lorenzo Shaw was suing him for intellectual property infringement and he just opened a sexbot showroom downtown for himself... it's motive.
He could be involved.
Скопировать
"Набережная Ямайки."
Это место сборки своеобразных воров, пиратов интеллектуальной собственности и других кибер-разбойников
И судя по его постам и личным сообщениям,
"Jamaica Quay."
It's a gathering place for identity thieves, intellectual property pirates, other cyber-highwaymen.
And judging by his posts and his private messages,
Скопировать
Ох, Вик, да.
Он охраняет нашу интеллектуальную собственность.
Мы выращиваем самую чумовую травку в долине благодаря этому.
Oh, Vick, yeah.
He, uh, keeps our intellectual property safe.
We grow the dankest weed in the valley, thanks to these.
Скопировать
Ты знаешь, что делать.
"Этот организм и производные генетические материалы являются интеллектуальной собственностью".
Дельфина, я больна.
You know what to do.
"This organism and derivative genetic material is restricted intellectual property".
[Crying] I'm sick, Delphine.
Скопировать
Все, что тебе нужно сделать, это...
Сеть FOX запрещает показ пошаговых инструкций незаконного скачивания защищённой авторским правом интеллектуальной
а теперь, пожалуйста, наслаждайтесь видео из NASCAR 2011 Кубка Мартинсвилля.
All you have to do is...
The FOX network forbids the broadcast of step-by-step instructions for illegally downloading copyrighted intellectual property.
In the meantime, please enjoy this footage from NASCAR's 2011 Martinsville Cup.
Скопировать
Я хочу эти 10 миллиардов!
Нам принадлежит интеллектуальная собственность и я хочу, чтобы чертовы люди в пижамах перестали красть
А давайте-ка разберёмся, почему же это они против, чтобы их называли Американским Талибаном, а то я никак не пойму.
I want the 10 billion!
We own intellectual property and I want the fucking pajama people to stop stealing it.
Let's try to get to the bottom of exactly why they minded being called the American Taliban, 'cause I don't get it.
Скопировать
Да, мы уже видели список гражданских исков от молодых исследователей, чьи идеи вы уже украли.
И вы забыли упомянуть Джастину, что вам предъявлено обвинение по 6 пунктам кражи интеллектуальной собственности
Я ни у кого ничего не крал.
Yeah, we've seen the list of civil complaints from young innovators whose ideas you've already stolen.
Or did you forget to mention to Justin that you're currently being indicted on 6 counts of intellectual property theft?
I didn't take anything from anybody.
Скопировать
Разве это ничего не значит?
Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная
Видимо, да.
Doesn't that count for something?
Are you pointing out that California is a community property state, and since Howard and Bernadette are married, the intellectual property contained in that letter is jointly owned by the two spouses?
Yeah, obviously.
Скопировать
Я думаю, вы знаете покупателя. "Чамхам"?
Им была интересная "Блоуторч" в качестве интеллектуальной собственности, а не ее работники, так что,
Вы поощряли все разговоры по поводу профсоюза в "Блоуторч", чтобы снизить цену компании?
I think you know the buyer, actually. Chumhum?
They really wanted Blowtorch for the intellectual property and not the employees, so, it's a good thing they got it so cheap.
Did you encourage all the union talk at Blowtorch in order to drive the price of the company down?
Скопировать
У меня есть сноровка для получения информации, которая не доступна легальным путем.
В этом случае, клиент нанял меня украсть интеллектуальную собственность Ардуса.
Хорошо, так ты выяснил, что Скотт Дэвис тот парень, к которому нужно идти за этим и ты использовал Холли, чтобы к нему подобраться.
I got a knack for obtaining information that isn't available through legal means.
In this case, a client hired me to steal Ardus's intellectual property.
All right, so you figured Scott Davis was the guy to go to for that, and you used Holly to get close to him.
Скопировать
Ага!
Кража интеллектуальной собственности!
Что ты скажешь на это, Гриффин?
Aha!
Intellectual theft!
What do you have to say about that, Griffin?
Скопировать
Что вы хотите знать?
Как давно вы покупаете интеллектуальную собственность из фирмы Картезиан?
Год или около того.
What do you want to know?
How long have you been buying intelligence from inside Cartesian?
Uh, a year, about.
Скопировать
Госсекретарь Дюрант действовала по инструкциям, которые шли напрямую от меня.
Если китайцы не готовы участвовать в конструктивном диалоге об интеллектуальной собственности американских
Наша делегация в Совместной комиссии по Экономике и Торговле была несправедливо обвинена и опорочена представителями правительства США.
Secretary Durant acted on instructions that came directly from me.
Now, if the Chinese are not willing to engage in a meaningful dialogue about intellectual property of American corporations, as well as this deliberate targeting of our government's online infrastructure, well, then that is proof of a double-standard mentality that we shall no longer tolerate.
Our delegation to the Joint Commission on Commerce and Trade was unfairly accused and defamed by representatives of the United States government.
Скопировать
Как бы там ни было,
пивоварню Дафф, а вам, сэр, как представитель пива "Потакетский патриот", предъявляется иск за кражу интеллектуальной
Ага!
Be that as it may,
I represent the Duff Brewery, and you, sir, as a representative of Pawtucket Patriot Ale, are being sued for intellectual theft and patent infringement.
Aha!
Скопировать
Звучит, как верное дело, но...
работником, Делл подписал соглашение, где, в том числе, оговаривалось, что все его разработки переходят в интеллектуальную
Теперь у нас есть мотив.
Sounds like a slam dunk, but...
As a paid intern, Dell had to sign an agreement which included a clause that said anything he developed while there was intellectual property of the corporation.
Well, we got a motive.
Скопировать
Но помимо вопросов права, с точки зрения Делла, в его неуравновешенном состоянии, вы унизили его.
Вы похитили у него часть его бесценной интеллектуальной собственности.
Он добивлся защиты прав, но не смог.
Well, legality aside, in Mr. Dell's psychologically-disturbed mind, you deceived him.
You stole a piece of invaluable intellectual property from him.
He sought vindication but failed.
Скопировать
У меня нет ненависти.
Винклвоссы со мной судятся не из-за кражи интеллектуальной собственности... они судятся, потому что в
Он расширяется.
I don't hate anybody.
The Winklevi aren't suing me for intellectual property theft. They are suing me because for the first time in their lives, things didn't work out the way they were supposed to for them.
He's expanding.
Скопировать
Хорошо, тогда о чём шла речь?
Не нужно быть экспертом по интеллектуальной собственности... чтобы увидеть что хорошо, а что плохо.
- Хотите сказать, я не вижу?
- Please, arrive at the point.
You don't have to be an intellectual property expert to understand the difference between right and wrong.
And you're saying that I don't?
Скопировать
Просто никому не рассказывайте о вашей книге.
Писатель тоже может лишиться интеллектуальной собственности.
- Спокойно ночи, Дэн.
Just don't tell anyone about your book.
Even a novelist has to worry about losing intellectual property.
Good night, Dan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов интеллектуальная собственность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы интеллектуальная собственность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение