Перевод "интересоваться" на английский

0 / 30
интересоватьсяcare be interested take an interest
Произношение интересоваться

интересоваться – 30 результатов перевода

Нам с тобой не о чем говорить.
Может, их интересовала Сона?
Вот что не дает мне покоя.
We got nothing to say to each other.
On another note, on a big picture note, them big government types that shook me down so hard, why is it they wanted you here?
Was it sona they was interested in?
Да, то есть нет.
Молина запросила подготовить досье на некого Дюбрея, но когда я получил информацию, она ее больше не интересовала
Ну и зачем ты тогда мне об этом рассказываешь?
Lieutenant Molina asked to prepare the dossier
Dyubreil was one, but when I got the information she was no longer interested.
then what are you saying - don't you think it's funny.
Единственный раз в жизни это могло бы мне помочь, но теперь уже чертовски поздно её покупать, это последний день моей жизни.
Так какого черта они должны интересоваться полным мужчиной, носящим кардиган, говорящим в старый магнитофон
Потому что то, что ударило меня с такой силой, а это был удар, который может случится с каждым, происходит со множеством людей.
The only time in my life it would have helped having one. It seems a bit bloody late to buy one, this being the last afternoon of my life.
So why the hell should you be interested in a chubby man wearing a cardie talking into an old tape machine?
Because what hit me with such a wallop, and it was a wallop, could happen to anyone, has happened to a lot of people.
Женщина чистит зубы
Он интересовался, какой щеткой ты пользуешься
Вот этой, желтой
The woman is brushing her teeth.
He was just wondering what toothbrush you're using.
I use this yellow one to brush.
- Ты ведь тоже не женат.
Меня никогда не интересовал брак.
А разве Юко не хочет свадьбы?
-Not like you're married either.
I've always had no interest in marriage.
But doesn't Yuuko want to get married?
Кстати, для тебя тут пришло сообщение.
Некий Кэш интересовался, как прошел твой вечер.
Судя по всему, ты особо не скучала. Джулия, это Барн.
By the way the, received message is for you.
One is Cash interested in how it was tonight. so it wasn't boring.
Julia, it's Barns. where the f#@* are you?
Не знаешь, где можно постирать?
Никогда не интересовался, Каиса всегда этим занималась.
До сих пор.
Know how to do the washing?
Never bothered to learn, Kaisa's always seen to it.
So far.
Эта девочка тоже была несколько странной.
В случае Митсуко,.. ее мать совсем не интересовалась ею.
Девочка просто исчезла в один прекрасный день.
As a matter of fact, she used to behave oddly too.
However in Mitsuko's case, her mother had abandoned her.
Just got up and left one day.
Почему бьl не поместить его в Интернете.
Когда фильм увидят все, мьl перестанем их интересовать.
У нас еще нет записи, и письмо нам совсем не помогло.
Why not put it on the Internet.
When the movie will see everything we stop them interested.
We do not have records, and writing did not help us.
- Ты же сдал бедолагу Даги.
- А ты даже не интересовалась этим делом.
- Нет.
I mean,... you just tipped the guy you're looking to out.
I thought you said you weren't interested in this case.
- I'm not.
Oх, вы поглядите на это
- Я начинаю интересоваться, знаете ли вы вообще, зачем вы это делаете
А как насчет вас, Пастор?
Oh, would you look at this.
- I'm beginning to wonder if you yourself... know why you're doing it.
What about you, Shepherd?
Только, что я покупаю у тебя уже 10 лет, что ты мой приятель.
Он не интересовался.
Только этими ножами.
Just that I'd been buying from you for ten years, you're a mate of mine.
He didn't want to know.
Only interested in them knives.
Только с одним. Роберт Прескотт, наш дирижер.
Он интересовался ей, с тех пор, как она присоединилась к нашему оркестру.
- И когда это было?
Robert Prescott, our conductor.
He's been after her since she joined the symphony.
And when was that?
Совсем не под запись.
Ты никогда не интересовался своими биологическими родителями?
Каждый день своей жизни.
Totally off the record.
Do you ever wonder about your biological parents?
Every day of my life.
Отёсанек - это, определённо, архетип.
Вот это меня и интересовало, выяснить, что Отёсанек олицетворяет для людей.
Он не просто чудовище, которым пугают детей.
Otesánek is definitely an archetype.
And that's what interests me, going to the root of what Otesánek embodied for people.
He's not just a monster who scares kids.
Вы пытались меня поцеловать.
Вера никогда не интересовалась яблонями.
Она ненавидит мой сад.
You tried to kiss me.
Vera never took any interest in the apples.
She hates the orchard.
Их очень интересовало, видел ли я за последние полгода хоть что-нибудь, имеющее отношение к объявлению
Спросили, не замечал ли я в лесу следов от костра. Бог знает, на что способна эта женщина.
The FBI?
"They were most interested in hearing what I'd seen in the past six months," anything related to that wanted poster.
They asked me if I'd seen any signs in the woods of anyone camping out there.
Но недолго.
Я тогда особо не интересовалась ее делами
Ходили слухи о ее беременности
But not for long.
I never had much to do with her back then
And then the rumour of her pregnancy
И писем не было?
Все эти годы меня интересовало, для чего здесь дверь?
Кто придет и откроет ее?
No letters?
For years I've wondered why is there a door there?
Who would come and open it?
Конечно, и он говорил это, чтобы не подпускать тебя ко мне.
Слишком уж я тобой интересовалась.
Как только тебя увидела.
Sure, and he said that to keep you from me.
I was too curious about you.
Ever since I saw you.
- Нет. Дэбби была неуклюжей, слегка отставала в развитии.
Кроме Вивиан Пэриш и нескольких её друзей, она никого не интересовала.
- Вы не знаете, где я могу найти Виван Пэриш?
Debbie was awkward, a late bloomer.
Besides Vivian Parish and a few friends, no one really took an interest in her.
Do you know where I can find Vivian Parish?
Помнишь время, когда нам было по 12?
Нас тогда девчонки и не интересовали.
Меня интересовали в 12.
Hey, remember when we were 12?
We didn't even like girls yet.
I liked girls when I was 12.
Я нашел гнездо крапивницы.
Мамочка Крапивница удивится - кто же интересовался ее потомством.
- Джонни, положи яйцо обратно.
I've found a wren's nest.
Mummy Wren will wonder who's been interfering with her offspring.
- Johnny, put the egg back.
Люди, чья империя некогда включала в себя четверть земного шара.
"Как вас может интересовать эта жалкая, отсталая страна?"
Мой ответ прост: королева.
A people whose empire once covered one quarter of the surface of the earth. Alas, no longer.
Now, my friends ask me, "Pascal, how can you be so interested
My answer is simple. The Queen.
Наслышан, наслышан.
Прежде не интересовался, а теперь - да.
Боюсь, мне пора.
I've heard a great deal about you.
I've never been interested. Until now.
I've got to be toddling along now.
Всё, что ты сможешь сделать, это оштрафовать его и дать ему 30 суток.
Рик, советую тебе не интересоваться тем, что происходит с Ласло.
Ты ему поможешь бежать?
All you can do is fine him and give him 30 days. You might as well let him go now.
I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo.
If you were to help him escape--
Бросьте эти банальные уловки.
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
- Но Вы сказали, что я Вам нравлюсь.
Don't get any such corny ideas.
If I want to help you, or I wanted to it wouldn't make any difference whose friend I was.
- But you said you liked me.
Но я знаю мадам Пойнт.
Плотские дела могут ее интересовать, но она предпочитает деньги.
Но я не должен говорить гадости о соседях.
But I do know Mrs. Point.
Matters of the flesh may interest her, but she prefers money.
But I shouldn't speak badly of my neighbors.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
Он интересовался моим голосом.
Зачем тогда он купил оперный театр?
He didn't mention anything about marriage until after it was over and until it got in the papers about us and he lost the election, and that Norton woman divorced him.
He was really interested in my voice. Why did he build that opera house?
I didn't want it. I didn't want a thing.
- Что они говорили?
В основном они интересовались нашим домиком на пляже.
Он был снят для мистера Мариота, но не напрямую, а через мой банк.
- What did they have to say?
They seemed interested principally in our beach house.
It was rented to Mr. Marriott indirectly through my bank.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов интересоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы интересоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение