Перевод "исполнить" на английский

Русский
English
0 / 30
исполнитьto fill to play to perform to carry out to fulfill
Произношение исполнить

исполнить – 30 результатов перевода

Это тайна, но у меня есть ребенок.
В этом месяце ему исполнится два.
Ребенок без отца.
It's a secret, but I have a kid.
This month my child will be two.
A child without a father.
Скопировать
До сих пор не верю.
Твой брат приказал убить, Рагана исполнил.
Рагана, уголовник из Палермо.
I still can't believe it.
Your cousin ordered the hit... and Raganב was the executor.
Raganב, the delinquent of Palermo.
Скопировать
-Да, сеньор.
-Нет, я исполню приговор!
Это мой брат.
- Yes, General?
No, I must punish him.
He's my brother.
Скопировать
А что я мог я могу сказать?
Кто знает, может смерть будет не такой страшной, если приговор исполнит мой брат!
Кассир, забери деньги, они мне уже не понадобятся, прощайте.
What can I say, General?
Who knows? Maybe death will be less ugly if my brother shoots me.
Here, cashier. I don't need any money where I'm going. Good-bye, Chuncho.
Скопировать
Ты несовершенный, дефективный.
Исполни свою главную функцию.
Я проанализирую ошибку.
You are flawed and imperfect.
Execute your prime function.
I shall analyse error.
Скопировать
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Скопировать
О чем Вы мечтаете?
Я могу это исполнить.
Зима, весна. Лето или осень. Они могут принадлежать Вам в любое время!
What is your dream?
I can supply it!
Winter, spring, summer or fall can all be yours at any time!
Скопировать
Вы нам помогли.
Мы исполним свои обязательства.
Спасибо.
You have been of assistance.
We shall fulfill our obligation.
Thank you.
Скопировать
Далеко не у многих есть предназначение.
И страшнее всего его не исполнить.
По опыту знаете?
Not many people have a destiny, Lawrence.
It's a terrible thing for a man to flunk it if he has.
Are you speaking from experience?
Скопировать
Не женат.
Скоро мне исполнится 40.
Пока что без определенного рода занятий.
Unmarried.
Nearly 40.
I haven't had an occupation yet.
Скопировать
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
Исполнить немедленно.
Пить...
"All vessels of the King... "are forbidden to provide him with food, lodging or any means of sustenance... "or to speak with him.
Let no man give him aid."
I thirst.
Скопировать
Дамы и господа!
Сейчас будет исполнен отрывок из шедевра "Сирано де Бержерак"!
Один из лучших отрывков.
Ladies and gentlemen!
We're presenting an extract... of "Cyrano de Bergerac"!
One of the best bits.
Скопировать
Мишель... Ты идёшь?
Я исполню для тебя танец юной наложницы.
Минутку, сейчас приду.
Michelle are you going?
I will do a dance for you young concubine.
Minute, right back.
Скопировать
"Я уверен, что все попытки его отговорить будут напрасны.
"Исполните его последнюю волю.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
I am sure it would be no use trying to dissuade him.
Grant him his final wish.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
Скопировать
Ты назначаешься помощником для господина Цугумо.
Исполни свой долг достойно.
Я возражаю!
I command you to serve as second for Master Tsugumo.
Perform your duty with care.
I must protest!
Скопировать
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
и вскоре, весной, ей исполнилось 18 лет.
Отец.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
and soon it was the spring of her 18th year.
Father.
Скопировать
- "о сем дитяти молилась я"
исполнил мне Господь прошение мое, чего я просила у Него"
В эту ночь Господь даровал нам спасение.
- For this, child, I have prayed.
And the Lord has granted my petition, which I asked of Him.
This is the night the Lord hath given us our salvation.
Скопировать
Скорее, скорее, скоре-ее!
= Пусть приговор будет исполнен... = ... и предатели умрут мучительной смертью,.. = ... когда взойдёт
= Кричи первый раз!
I'm flying, I'm flying.
May the sentence be executed and the traitors die the worst of deaths when the full moon rises and the wicked owl chirps three times.
Chirp once!
Скопировать
= Приведите ее ко мне немедленно!
= Твоя воля будет исполнена.
Смотрите, будьте осторожны!
Bring her to me at once.
Your will shall be done.
Look, be careful!
Скопировать
Значит кто-то принебрег вашими инструкциями,не так ли?
Значит я должен исполнить их самостоятельно.
Извините Доктор.
Then somebody disobeyed your instructions, didn't they?
I shall have to attend to the matter myself.
I'm sorry Doctor.
Скопировать
Меня вырастила мать, благороднейшая синьора.
Когда мне исполнилось 17, она выдала меня за знатного дворянина-гвельфа.
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений. Мы скитались, оплакивая судьбу. Но король гвельфов спас нас от нищеты.
I grew up with my mother. She was noble.
She married me off to a Guelph gentleman.
Unfortunately, her secret agreement with King Charles was discovered by King Giblino Frederick who chased us off Palermo just when I was about to become a great lady...
Скопировать
Мы с матерью только что натурализовались после Манчжурии.
Когда мы добрались до фамильного имения Сакурада, деревенские нам сообщили, что именно в этот день исполнился
Тогда мать мне сказала: "Отныне мы будем жить сами по себе и для себя, только мы вдвоём, хорошо, Масуо?"
My mother and I had just been renaturalized from Manchuria
When we approached the family home of the Sakuradas the village people told us that this particular day... was the first anniversary of my father's death
Then mother told me: "From now on, we'll... "...be living by ourselves and make a living an our awn, just the two of us, alright, Masuo?"
Скопировать
Я хочу быть одним из вас.
Помогите исполнить моё желание.
- Ковек Них Трикач.
I want to be one of you.
Help me to fulfill my wish.
- Kovec nihe trekatsch.
Скопировать
Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $200,000.
в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните
Лучше, если кто-то у вас будет на готове.
I'm warning you to have my $200,000 in a jet airplane ready and waiting.
I will call the mayor's office at 1:00 and tell you about the hostages ... who I will be happy to kill if you don't do exactly what I say. Scorpio."
Well, you better have somebody standing by.
Скопировать
Ты этим уже часа два занимаешься, но ощущения по прежнему остры.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я экспериментирую.
You're doing it for two hours now, but you feel as always.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Скопировать
Воздушный шарик, который не может взорваться - не взорвется...
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду, с которой я экспериментирую.
A balloon that can't burst won't burst...
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Скопировать
Ты платишь мне триста йен.
Первый секс у меня был весной, когда исполнилось четырнадцать.
Я ничего не помню.
You pay me the 300 Yen.
The first time I had sex was in spring when I turned 14.
I don't remember anything.
Скопировать
Но те, кто умер перед тобой были более... намного прекраснее.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я эксперементирую.
But those who have died before you were more... much more beautiful.
When the girl who had turned seventeen said farewell to the world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth that I've experimented with.
Скопировать
Мы сражались ради того, ...чтобы политики пришли к власти?
Если парламент решил распустить армию, это должно быть исполнено.
- Пойдем на парламент
In God's name, did we fight this war that the politicians should take over behind our backs?
If Parliament has decided the army will disband, then the army will disband.
I say we take the army and march on Parliament.
Скопировать
Оповести по войску, что желаем Антония живым мы захватить.
Исполню, Цезарь.
Близок общий мир:
Our will is Antony be took alive; Make it so known
Caesar, I shall
The time of universal peace is near:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исполнить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исполнить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение