Перевод "каков" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение каков

каков – 30 результатов перевода

- Вы ничего не докажете.
- Да какого черта?
Объясни своей жене, что надо смотреть, куда едешь.
- You can't prove anything.
- Oh, what the hell?
Just tell your wife to watch where she's going.
Скопировать
Жене?
Как вы смеете!
Это моя дочь.
My wife?
How dare you!
That's is my daughter.
Скопировать
Она первый раз за рулем.
Какое совпадение.
Я тоже учу мою дочь водить!
It's her first time driving.
Really? What a coincidence.
I'm teaching my daughter to drive, too.
Скопировать
- "Подруга"?
Слушайте, она не умеет водить, потому что в первый раз когда я учил ее я вроде как травмировал ее.
Это все довольно сложно, правда.
- "Sister friend"?
Listen, she can't drive because the first time I taught her I sort of traumatized her.
It's all a blur, really.
Скопировать
Но это хорошо! Я думаю...
Как много детей вы знаете, умеющих взламывать замки шпилькой?
-Он научил меня, когда мне было 9.
But that's good.
I mean... How many kids do you know who can pick a lock with a hairpin?
- He taught me when I was nine.
Скопировать
-Она потрясающая.
- Или как делать сплит с тузами и восьмерками.
- Иначе выиграет казино.
- She's amazing.
- Or how to always split aces and eights.
- Otherwise, the house wins.
Скопировать
- Иначе выиграет казино.
Или как зажечь сигарету даме.
Вы-вы нежно обхватываете ее руку...
- Otherwise, the house wins.
Or how to light a lady's cigarette.
You-you gently cup her hand...
Скопировать
Ты намного лучше водишь, чем твоя мать.
Вроде как.
-Привет.
You're a much better driver than your mother.
Kind of.
- Hey.
Скопировать
- Но я теперь совсем другой парень.
Как сказала мне одна мудрая испанка 15 лет назад,
"Это не ты... Это я".
- Mm-hmm. - But I'm not that guy anymore.
As a wise Spanish woman told me some 15 years ago,
"It's not you... it's yo."
Скопировать
Это изменило все мои жизненные убеждения.
Привет, как тут дела?
Эндрю борется с природными инстинктами и выигрывает проигрывая.
That went against everything I stand for.
Hey. How's it going?
Andrew's fighting his basic instincts and winning by losing.
Скопировать
Эндрю борется с природными инстинктами и выигрывает проигрывая.
- Звучит как слоган для буддистского казино. - Хорошие новости.
Мы решили оставить ролик с плохим папашей.
Andrew's fighting his basic instincts and winning by losing.
- Sounds like an ad for a Buddhist casino.
- Good news. We have decided to embrace the "bad dad" campaign.
Скопировать
Фокус-группе он понравился, да и у нас есть миллион других занятных историй из нашей жизни.
Как тогда, когда я учил тебя ездить на велосипеде.
Я всегда был уверен, что боковые колесики для лузеров.
The focus group loved it and we've got a million stories from our lives.
Like the time I taught you to ride a bicycle.
I always thought training wheels were for losers.
Скопировать
Зак, пойдем со мной.
Мне нужно рассказать тебе о том, как я портил жизнь своей дочери.
Знаешь что, Саймон?
Zach, walk with me.
We have to talk about all the ways I've ruined my daughter's life.
Oh, you know what, Simon?
Скопировать
Знаешь что, Саймон?
У тебя на спине какая-то грязь. Грязь?
Правда?
Oh, you know what, Simon?
You have a little schmutz on your back.
SIMON: Schumtz?
Скопировать
Спокойной ночи, милая.
Как думаешь, ты сможешь поспать?
Думаю да.
(All forest sounds stop) Night, honey.
Do you think you can sleep?
I think so.
Скопировать
Вы следили за нами?
Еще как.
Ты собираешься сбежать с этим... неудачником?
Did you follow us here?
Damn right I did.
You're going to run off with this... loser?
Скопировать
Это в прошлом.
Какую жизнь он может тебе дать?
Ему не нужно ничего мне давать.
Not anymore.
What kind of a life is he going to give you?
He doesn't need to give me anything.
Скопировать
Так что усмири свою гордыню, и давай заключим сделку.
Какую еще сделку?
Такую, которая решить нашу общую проблему...
So why don't you get down off your high horse, and we can make a deal?
What sort of a deal?
The sort of deal to handle the one problem we both share...
Скопировать
Когда-то он был и твоим другом.
Даже больше, чем просто другом, как я поняла.
Или его ты тоже просто использовала?
He was your friend, too, once.
More than a friend, from what I gather.
Or was he just a means to an end as well?
Скопировать
Зачем он вообще держит тебя здесь?
Как и у тебя... у меня есть то, что ему нужно.
И что это?
Well, then why does he keep you here?
Like you... I have something he wants.
Which is what?
Скопировать
Есть вещи, которых не получить богатством и силой.
Какие, например?
Мы все приходим в Страну чудес в поисках чего-то большего.
There are some things that all the wealth and power cannot get you.
Like what?
We all come to Wonderland looking for something more, darling.
Скопировать
Тогда дождемся темноты и выберемся под покровом тьмы.
Я видел, как другие пытались.
Но никому не удалось.
Well, then we wait for nightfall, and make our way out under the cover of dark.
I've seen others try.
None succeeded.
Скопировать
Но никому не удалось.
Думаю, они были не настолько решительны, как ты.
Суть в том, чтобы видеть не клетку, а то, что за ее пределами.
None succeeded.
But I think none were as determined as you.
Well, the trick is to not see the bars, but rather what lies beyond them.
Скопировать
И если я освобожусь, то и ты тоже.
Как вы и просили.
Джафар... что тебе нужно?
And if I am to be free, then so are you.
The item you requested.
Jafar... Uh... what do you want?
Скопировать
Будь спокоен, ты слишком ценен, чтобы стать обедом.
Какое облегчение.
Мне интересно, почему тот, кто с давних времен знает Алису, готов предать ее.
Rest easy, you're far too valuable to cook.
Oh, what a relief.
I'm interested why someone who's known Alice for so long would betray her so deeply.
Скопировать
- Боюсь, нет.
А как же твоя магия?
Неужели ты думаешь, что я бы не отправилась за пылью сама, если бы могла?
- Afraid not.
And your magic?
Darling, if I could have gotten it myself, don't you think I would have by now?
Скопировать
"Чистый сердцем сможет прыгнуть".
Похоже, это какое-то испытание.
- Почему ты уверена, что я его пройду?
"The pure of heart shall make the leap."
It appears to be some sort of test.
- How do you know I'll pass?
Скопировать
Это загадка.
Возможно, говорится об образном прыжке... как о прыжке веры.
Веры во что?
It's a riddle.
Maybe it's a figurative leap... like a leap of faith.
Faith in what?
Скопировать
Ни за что.
Знаю, что всё не совсем так, как мы представляли.
Всё совсем не так, как мы представляли.
No way.
Look, I know things aren't exactly how we imagined.
They're nothing like we imagined.
Скопировать
Знаю, что всё не совсем так, как мы представляли.
Всё совсем не так, как мы представляли.
Ты не вернешься к матери.
Look, I know things aren't exactly how we imagined.
They're nothing like we imagined.
You're not going back to your mother's.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каков?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каков для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение