Перевод "капиталист" на английский

Русский
English
0 / 30
капиталистcapitalist
Произношение капиталист

капиталист – 30 результатов перевода

В деньгах мы только потеряем.
Уловки капиталистов.
Снова и снова теряют в деньгах, а в итоге имеют миллионы.
And, frankly, we're expected to take a loss.
Capitalistic methods.
They accumulate millions by taking loss after loss.
Скопировать
Я пойду к жене.
Война - убежище капиталиста.
Он говорит глупости, не слушайте его.
I think I will go now and look after my wife. Excuse me, please? - Certainly.
War is the last refuge of the capitalist.
He talks like a fool, but you should take no notice, Monsieur.
Скопировать
Мне достаточно.
Я не капиталист.
Так, подумаем.
It's enough for me.
I'm no capitalist.
Let's see, now.
Скопировать
Я думал, что нашел истину.
Инстинктивный капиталист, я стал социалистом по убеждениям.
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
These books I read showed me that I'd found a truth.
I, a capitalist by instinct, became a socialist by conviction.
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
Скопировать
Хорошо?
Хотя многое менялось в бешенном темпе рисковые капиталисты, банкиры и все прочие кое-что оставалось прежним
- Я не хочу, Стив.
Okay?
Even though things were changing like crazy venture capitalists and bankers and all that some things still stayed the same, especially with Steve.
- I don't want it, Steve.
Скопировать
Это совершенно противоречит нашей капиталистической жизни.
Ты сегодня стал капиталистом!"
"Вперёд с песней!"
That's totally contradictory with our capitalist lifestyle.
Then one day, they put Gary out on the street and they say, "Here, today is magic.
"Now you're a capitalist. Go out and do it on your own."
Скопировать
Мы не хотим, чтобы они становились нищими, как вы того хотите.
Мы хотим, чтобы они все стали капиталистами.
Хлеб, работа, вино и ветчина!
We don't want them to become wretchedly poor, like you do!
We want everybody to become capitalists!
Bread, work, wine and.. prosciutto from the mountain!
Скопировать
Если я буду бастовать два дня, мой муж не выдержит.
Но только под вашу ответственность, я этим капиталистам не доверяю.
Я понимаю людей с полуслова.
If I strike for two days. my husband won't resist.
But only if your responsible, Angelì, because I don't trust capitalists.
I've a nose for people, I'm never wrong.
Скопировать
Ну вот,я так и думала!
Капиталисты,двести семей. - Мне можно идти?
- Иди.
There you go! "The capitalists!" "The big fortunes!"
She's coming.
You're jealous of the rich.
Скопировать
Нельзя просто взять и не продлить аренду.
Вы, капиталисты, просто невероятны!
Как будто у вас вообще нет сердца...
These are leases that just can't be cancelled.
You capitalists are incredible!
It's as if you had no heart at all..
Скопировать
Еще?
- Капиталисты.
- Миллионеры.
Who else?
- The capitalists. - Who else?
- The millionaires.
Скопировать
- Мы должны встать плечом к плечу.
Нельзя допустить, чтобы эти капиталисты...
Поразмысли об этом, Бьёркман!
-We have to stick together!
Don't let those capitalists...
Think about Björkman!
Скопировать
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
Скопировать
Я Роб Вэрринг, это Бен Бренч - мы из компании СПЕНКО.
Безжалостные американские капиталисты!
..из Хьюстона, штат Техас. Если бы мы вернулись сюда с проектом, с кем нам надо было бы говорить? - Губернатор Твейтс.
I'm Rob Wearing. This is Ben Branch. We're with SPENCO.
The ruthless Yankee capitalist. Of Houston, Texas.
If we were to come back here, on a project, who would be the person to contact?
Скопировать
Насилием невозможно ускорить ход исторического процесса!
Ещё немного, и капиталисты сами передерутся между собой!
А до той поры они будут раскалённым железом выжигать свои клейма на телах трудящихся!
You cannot force what must happen of its own accord.
Before long, the property owners... will begin to fight among themselves...
And in the meantime they hold their branding irons against the skin of the people.
Скопировать
ѕроблема не решитс€ переходом политики справо налево оммунизм, социализм, монополистический капитализм использовались мен€лами сегодн€ они получают прибыль от обоих сторон.
—лева - большое сильное правительство ј справа неоконсерваторы с монополистическими капиталистами, которые
Ѕанкиры выиграют в любом случае. ¬алютна€ реформа - вот главна€ политическа€ задача, котора€ стоит перед этой страной
And the problem even transcends the normal spectrum of political right and left. Both, communism and socialism, as well as monopoly capitalism have been used by the Money Changers. Today they profit from either side of the new political spectrum:
the big government welfare state on the so-called left wing, vs. the neo-conservative laissez-faire capitalists who want big government totally out of their lives, on the right wing. Either way the bankers win.
Monetary reform is the most important political issue facing this nation.
Скопировать
Сегодня, товарищи, мы на пороге революции,..
наступает момент, когда мы обернем... против эксплуататоров-капиталистов их собственное оружие.
Привет, Берти.
(Man) Today, comrades, on the verge of the revolution!
The hour is nearly on us when we shall turn their own weapons on our capitalist exploiters!
Do I know you? - What ho, Bertie!
Скопировать
Тебя запутали.
Эти жирные коты капиталисты раздувает размер прибыли и уменьшают число твоих игрушек.
- Эй, этот парень коммунист!
You're being bamboozled.
These capitalist fat cats are inflating the profit margin and reducing your total number of toys.
- Hey, this guy is a commie!
Скопировать
Прежде, чем ты сядешь на своего конька, скажи мне, каких действий ты ожидал от меня?
Мне наплевать, что говорят капиталисты.
Я с ними не связываюсь. Но мои угнетенные должны были получить пару чарующих моментов.
Tell me before you get onto your high horse Just what you expect me to do
I don't care what the bourgeoisie say I'm not in business for them
But to give all my descamisados A magical momentor two
Скопировать
Какую цель?
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют
Мы можем обсудить ваши требования.
What do I want?
When Mother Russia becomes one great nation again... when the capitalists are dragged from the Kremlin... and shot in the street... when our enemies run and hide in fear... at the mention of our name... and America begs our forgiveness— on that great day of deliverance... you will know what I want.
We can give you a forum for your grievances.
Скопировать
Тогда я тебе вот что скажу.
Я не перееду в твой дом, потому что ты грязный капиталист.
Тогда может, возьмешь у меня деньги?
Then I'll tell you that.
I will not move into your house, because you're dirty capitalist.
Then maybe you'll take some money?
Скопировать
Нацист - ублюдок.
В смысле - если это был маленький автомобиль... тогда этот хлопец не капиталист ?
Но это был не маленький автомобиль.
Nazi bastard.
No, no, Jacob. I mean, if it was a small car, would it make the fellow not a capitalist?
But it wasn't a small car.
Скопировать
Большая серая кобыла.
Капиталист - ублюдок!
А если это Фольксваген ?
A big gray job.
Capitalist bastard!
What if it had been a Volkswagen?
Скопировать
Я получил извещение, что они хотят снести мой дом... и возвести на его месте какой-то фантастический паркинг.
Капиталисты - ублюдки!
Они не выгонят меня из квартиры.
I got a notice that they're tearing down my building, putting up a fancy parking lot.
Capitalist bastards!
They will not move me out of my apartment.
Скопировать
- Не злись, а то захвораешь.
Французы любят мэров-коммунистов и министров-капиталистов.
Левые в правительстве наводят на них ужас.
Don't get so upset.
Communist mayors are okay, so long as they have a right-wing government.
You're right. The communists are scared shitless.
Скопировать
Извините, синьора, спагетти переварены?
По делам бездельникам и капиталистам.
Что вы, синьора... Мы все вам так благодарны. Eсли бы не вы, нам бы сейчас пришлось вкалывать на фабрике.
Was the spaghetti overdone, ma'am'?
Guess Gennarino wants to punish us because we represent capitalism.
If it weren't for you, we'd be in a factory sweating for slave wages.
Скопировать
Я спрашиваю, есть ли тут для меня чего!
Я не хочу работать на гнилых капиталистов!
Я люблю свою страну!
I'm asking whether there is any gigs for me here!
I don't want to work for rotten capitalists!
I love my country!
Скопировать
Я так и думала.
Лишь капиталист мог возродить "Мажестик".
Хорошее заявление.
I didn't think so.
Only a capitalist could get The Majestic up and running.
Great endorsement.
Скопировать
Ну, вернемся назад, в 1989-й, когда "коммунист" было комплементом.
Слово, которое люди тогда использовали - "сумасшедший" и я желал им быть капиталистами.
Коммунизм, это идеология, заставляющая людей делиться.
Well, back in, back in 1989, actually communism would have been a compliment.
the word people were using at that time was "crazy", and I want them to use capitalism.
Communism is an ideology that forces people to share.
Скопировать
На самом деле, вешать ярлык на нашу модель... значит несколько упускать смысл.
Не важно, коммунист, или капиталист, название не имеет значения.
И если Вы все еще хотите навесить ярлык, то это ваше дело.
Actually labeling our business model... means that it misses the point a little bit.
whether it's communist, or whether it's capitalist, the label doesn't matter, the real question is, how much value can you deliver, how scalable is the business, what kind of problems, what kind of of rate of innovation can you sustain.
and then, however you want to label that, it's really up to you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов капиталист?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы капиталист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение