Перевод "конвенции" на английский

Русский
English
0 / 30
конвенцииconvention
Произношение конвенции

конвенции – 30 результатов перевода

С чего мне не закрывать это дело?
Первое, решением Конгресса правительство Соединённых Штатов ратифицировало конвенцию ООН против геноцида
Неспособность государства остановить геноцид в Судане противоречит и законам, и политике.
How do I not toss this on its face?
First, the United States government, through Congress... ratified the U.N. Convention against genocide.
The government's current failure to stop the genocide in Sudan... violates both U.S. Law and policy.
Скопировать
Но есть одна страна, которая присматривает за всеми нами. Да, швейцарцы!
Женевская конвенция.
Если когда-нибудь будет ядерная война, они будут единственные такие:
But there is one country that watches out for all of us the Swiss, ya!
The Geneva Convention.
If there's ever a nuclear war, they will be the only people going
Скопировать
Всякий может ошибиться.
Право на ошибку дано Женевской конвенцией.
Драгуны, вперед!
The right to error.
Geneva convention!
Dragoons to the rescue!
Скопировать
Как бы то ни было, этот вопрос откладывать нельзя.
Именитые дома требуют, чтобы в повестку следующей конвенции Лансраада включили конституцию.
Это только уловка, изобретенная врагами дома Aтрейдеса для сокрытия более преступных намерений.
Be that as it may... this is a question that cannot be delayed any longer.
The great houses are still demanding... that a constitution be on the agenda... at the next convention of the Lansraad.
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives.
Скопировать
Хей, что тут такое с последователями Кортни Лав?
Тут почти конвенция Одри.
Да, ну, почему бы тебе не зайти, я все объясню.
Dude, what is up with all the Courtney Love wannabes?
It's like an Audrey convention out there.
Yes, well, why don't you come on in and I'll explain about that.
Скопировать
- Для чего?
Для конвенции.
- Что это?
- Funny place for what?
A convention.
- What's this?
Скопировать
- Да.
Где все члены, как на конвенции в Элкс Лодж?
Мы с мамой были там как-то, там было много народа.
- I did.
It is. Where are the members? Like the Elks Lodge.
I went to a convention two years ago. There were thousands of members.
Скопировать
- А третья?
- На конвенции в Элксе.
Мне подождать?
- And the other one?
- She's at an Elks convention.
- Want me to wait?
Скопировать
Спасибо.
Увидимся на конвенции.
Ну...
Thank you. Yes.
I'll see you at the convention.
Well...
Скопировать
"...от женщин Татумского отделения суда из Мейсона и Диксон Дама"
А теперь, дорогой мистер Уоррен, после принятого Вами приглашения выступить на нашей конвенции, мы решили
боевую лошадь генерала Пеннипока.
"... by the ladies of the Tatum Courthouse Chapter of the Mason and Dixon Dames. "
And now, dear Mr. Warren, after receiving your kind acceptance of our invitation to speak at our convention, we decided unanimously to just surprise you in advance with the most treasured relic in our little museum.
General Pennypoke's charger.
Скопировать
Учинил там такой разгром. Более двух суток они не могут его держать.
Это запрещено конвенцией о правах человека.
Слушай-ка, они тебя здорово обработали.
They should not keep him over 48 hours.
It's in the constitution.
- Well they really beat you up!
Скопировать
По крайней мере, пока вы не раскроете все детали.
Робеспьер будет арестован после завтрашнего заседания Конвенции.
Будет?
At least, not until you disclose the full details.
Robespierre will be arrested after tomorrow's convention meeting.
Will be?
Скопировать
Жюль.
Когда будет заседание Конвенции?
Должно вскоре начаться.
Jules.
What time is this convention meeting?
It will be over by now.
Скопировать
В их глазах мы не солдаты, а повстанцы.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
Насколько жестоко?
In their eyes, we are not soldiers but rebels.
Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code and are treated harshly.
How harshly?
Скопировать
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
В Чикаго, в роскошном Холле Конвенции, Делегаты от республиканцев объединены чтобы назвать своего кандидата
Радость одного американца, который чувствует единение с миллионом других американцев в своей любви к демократии:
But time's prison is terrible, and so is the liberal and unmovable yoke of history.
In Chicago, in the imposing Convention Hall, the Republican delegates are united to name their candidate for the presidential elections.
The joy of one American who feels himself united to a million other Americans in his love of democracy:
Скопировать
Брэдли, вернитесь на свое место.
Я должен привлечь ваше внимание, полковник Саито к параграфу №27 Женевской конвенции.
" Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров--"
Bradley, back in your place.
I must call your attention, Colonel Saito to Article 27 of the Geneva Convention.
"Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers..."
Скопировать
Нет.
Конвенция довольно ясно трактует этот пункт.
Знаете, что будет со мной, если мост не будет готов вовремя?
No.
The Convention's quite clear on that point.
Do you know what will happen to me if the bridge is not ready in time?
Скопировать
Мои офицеры и я будем нести ответственность за их поведение.
Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда прямо запрещено Женевской конвенцией
Правда?
My officers and I will be responsible for their conduct.
You may have overlooked the fact that the use of officers for labor is expressly forbidden by the Geneva Convention.
Is that so?
Скопировать
Правда?
У меня есть копия этой конвенции и я буду рад позволить вам просмотреть ее.
В этом не будет необходимости.
Is that so?
I have a copy of the convention and would be glad to let you glance through it.
That will not be necessary.
Скопировать
По пути мы можем спотыкаться, но цивилизация, да.
Женевская конвенция, Сьюзан Зонтаг.
Мы стремимся ко всему, чего вы добились с трудом.
We may stumble on the way, but civilization, yes.
The Geneva Convention, Susan Sontag.
Everything you've worked hard to accomplish, we aspire to.
Скопировать
Они обязаны.
Это указано в Женевской Конвенции.
Ты.
They have to.
It's in the Geneva Convention.
You.
Скопировать
Сегодня я хочу коснуться тех обвинений, которые на нас обрушились со стороны капиталистической прессы.
Они обвиняют нас в несогласии с западно-демократической конвенцией...
И считая нашу истинную веру в социализм более чем утопической. Они хотят подставить по сомнение нашу веру и наше участие. А где же добро?
Tonight, we'd like to address the latest charges leveled against us in the capitalist press.
They accuse us of having abandoned the conventions of western democracy, and of being dictatorial materialists.
They maintain a transcendental moral order is impossible under socialism, because being atheist procludes our participation in what is good, free and right.
Скопировать
Мне надоела эта комната. Надоела жара! - Надоел телефон!
- Женевская конвенция запрещает пытки.
- Женевская конвенция!
I'm sick of this room, I'm sick of this heat and I'm sick of this phone!
Ah! The Geneva Convention!
Hey, come on!
Скопировать
- Женевская конвенция запрещает пытки.
- Женевская конвенция!
- Вы что! Вы не имеете права!
Ah! The Geneva Convention!
Hey, come on!
You can't do that!
Скопировать
Шутке пришел конец.
Использование шутки в военных целях было запрещено специальным заседанием Женевской конвенции, и в 1950
А вот и окончательный счет:
It was the end of the joke.
Joke warfare was banned At a special session of the geneva convention, and in 1950 The last remaining copy of the joke was laid to rest
And here is the final score:
Скопировать
Там людей в печах сжигают, а тут позволяют проводить фестивали.
Женевская конвенция.
Это другая жизнь.
Burning people out there, and leaving us have parties here.
The Geneva Convention.
It's a different life.
Скопировать
Я когда-то нарисовал его со всеми орденами.
- Нет, меня защищает Женевская конвенция.
Впрочем, я и так иду в лазарет.
I painted once with all their medals. - Are not you scared?
- No, the Geneva Convention protects me.
I go to the hospital anyway.
Скопировать
- Что?
- А как же международные конвенции?
- Они, конечно, существуют.
- What?
- What about those international conventions?
- Of course they exist.
Скопировать
Наша цель – освободить нашу страну от оккупационной федеральной армии, в которой этот человек... занимает высокий пост.
В заключении с вами будут обращаться гуманно, в соответствии с Женевской конвенцией.
А пока что... мы направим вашему правительству список своих требований.
Our goal is to liberate our country from the occupying federal army, of which that man... is a high-ranking officer.
While in our custody, you will be treated humanely in accordance with the laws of the Geneva Convention.
In the meantime... we will submit a list of our demands to your government.
Скопировать
Это несправедливо. Только то, что я с другой планеты, лишает меня прав?
Разве Женевская конвенция не включает инопланетян?
Нужно не забыть посмотреть в интернете.
Just cos I'm from another planet I don't have rights?
Doesn't the Geneva Convention cover extraterrestrials?
I have to remember to go on line and look that up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конвенции?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конвенции для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение