Перевод "королевич" на английский
Произношение королевич
королевич – 14 результатов перевода
Ты на свете всех милее, Всех румяней и белее.
За невестою своей Королевич Елисей
Между тем по свету скачет.
You in all the world are fairest And your beauty is the rarest!"
In pursuit of his sweet bride Through the country far and wide
Still Prince Yelisei goes riding...
Скопировать
Белолица, черноброва, Нраву кроткого такого.
И жених сыскался ей, Королевич Елисей.
Я ль, скажи мне, всех милее, Всех румяней и белее?
Raven-browed, of fair complexion, Breathing kindness and affection.
And the choice of fiance Lighted on Prince Yelisei.
"Who in all the world is fairest And has beauty of the rarest?"
Скопировать
Тужит бедный царь по ней.
Королевич Елисей,
Помолясь усердно богу, Отправляется в дорогу
Mournful was the Tsar that day.
But the young Prince Yelisei
Offered God a fervent prayer And departed then and there
Скопировать
На золотом крыльце сидели:
царь, царевич, король, королевич.
Эники-беники ели вареники, эники-беники пили квас!
Eeny, meeny, miney, moe.
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, let him go. Eeny, meeny, miney moe.
Скопировать
Я посол гетмана Хмельницкого.
Везу письмо к королевичу Яну Казимиру.
Делать нечего.
I'm Hetman Chmielnicki's envoy.
I'm carrying a letter to Prince John Casimir.
Since you are an envoy...
Скопировать
На золотом крыльце сидели:
царь, царевич, король, королевич.
Этики-беники ели вареники.
Eeny, meeny, miney, moe.
Catch a tiger by toe.
If he hollers, let him go.
Скопировать
Мне всех милей
Королевич Елисей.
Спрос не грех. Прости ты нас. Коли так, не заикнуся Уж о том.
Pledged for evermore.
One day I shall wed Prince Yelisei!"
"Pray forgive us and I promise You'll hear nothing further from us!"
Скопировать
Югославия 1! Уругвай 0! Полиция, прошу вас!
Вспашите мне этот Сент Энарио, как королевич Марко - турецкие дороги!
Инглиш, инглиш, Бора...
Police, please.
Sing like our Serbian heroes did when they beat the Turks!
English, English Bora...
Скопировать
Всем спасибо.
Королевич Фортинбрас, не чтя нас ни во что и полагая, что после смерти братниной у нас развал в стране
которые достал себе по праву наш славный брат.
For all, our thanks.
Now follows, that you know, young Fortinbras, holding a weak supposal of our worth, or thinking by our late dear brother's death our state to be disjoint and out of frame, he hath not fail'd to pester us with message,
importing the surrender of those lands lost by his father, with all bonds of law, to our most valiant brother. So much for him.
Скопировать
На златом крыльце сидели....
Царь, царевич, король, королевич....
Дети, завяжите покрепче шнурки перед прыжками.
Ring-a, ring-a roses.
Pocket full of posies.
Kids, tie your shoelaces firmly before jumping.
Скопировать
Хорошо. Я перестану.
То есть, ты же выходишь замуж за королевича.
Ты должна думать только о свадьбе, всё время.
Oh, okay.
I'll stop. I mean, you're the one getting married to royalty.
You should just be all wedding, all the time.
Скопировать
Привет.
А ты становишься настоящим королевичем.
На.
Oh, hey.
You're becoming quite the little king.
Here.
Скопировать
Вы должны быть отправлены в Хэмптон в монастырь, Быть образованным, он будет очень длительный процесс.
Я королевич!
Уэссекс не может позволить себе разделение.
You're to be sent to Hampton, to a monastery, to be educated, it will be a very long process.
I am the King's son!
Wessex cannot afford division.
Скопировать
Хороший король опирается на хороший совет, Uhtred.
Например, мой племянник, Æthelwold, королевич.
Он молод, но видит себя в качестве законного наследника.
A good King relies upon good advice, Uhtred.
For example, my nephew, Aethelwold, the King's son.
He is young but sees himself as the rightful heir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов королевич?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы королевич для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение