Перевод "круглая скобка" на английский

Русский
English
0 / 30
круглаяwhole perfect round
скобкаbracket
Произношение круглая скобка

круглая скобка – 32 результата перевода

Запятая.
Круглые скобки.
"Но я не хочу говорить о грамматике."
Comma.
close parentheses.
"But I... ... don'twantto talk... ... aboutgrammar."
Скопировать
Я бы сказала, что мы все усложняем, что есть более точный перевод, но знак процента...
круглые скобки... косая черта?
Может быть, две косых черты указывают, что это дата рождения.
I'd say we're overthinking it, that there's a more literal translation, but percentage...
parentheses... slash?
Well, maybe the two slashes indicate a birth date.
Скопировать
Запятая.
Круглые скобки.
"Но я не хочу говорить о грамматике."
Comma.
close parentheses.
"But I... ... don'twantto talk... ... aboutgrammar."
Скопировать
Я бы сказала, что мы все усложняем, что есть более точный перевод, но знак процента...
круглые скобки... косая черта?
Может быть, две косых черты указывают, что это дата рождения.
I'd say we're overthinking it, that there's a more literal translation, but percentage...
parentheses... slash?
Well, maybe the two slashes indicate a birth date.
Скопировать
Я думала, ты поехал в отпуск.
Кто-то должен спасти круглую задницу вашей начальницы.
Последнее сканирование плода.
Thought you started your vacation.
Somebody had to save our boss's rotundus ass.
Latest MRI of the Sloan fetus.
Скопировать
Днём и ночью. Сладкая трава и плоды находятся за моей оградой.
Небольшие круглые возвышенности. Темный и густой кустарник.
Ты можешь найти там убежище от бури и дождя.
Sweet bottom-grass and high delightful plain
Round rising hillocks, brakes obscure and rough
To shelter thee from tempest and from rain
Скопировать
- Стильно.
И там будет спальня с круглой кроватью как у Яш Чопры.
Стильно.
- Style.
And there will be bedroom with round bed like yash chopra's set.
In style.
Скопировать
Это я.
"Джек,скобки открываются, мастер на все руки,
"скобки закрываются,Донелли.
This is me.
"Jack, open brackets, of all trades,
"close brackets, Donnelly.
Скопировать
"Джек,скобки открываются, мастер на все руки,
"скобки закрываются,Донелли.
-"Общий Мастер."
"Jack, open brackets, of all trades,
"close brackets, Donnelly.
- "General Handyman."
Скопировать
- О, думаю, ты полна магии.
- Ты как большой круглый волшебник.
- Так.
Oh, I just think you're so full of magic.
You're like a big, round wizard.
Right.
Скопировать
У неё-то - в самый раз.
- Круглая попочка - класс.
- Это так она сама говорит,.. ...но на самом деле у неё не круглая попочка, а здоровенный зад.
I like her ass that way.
She got a black girl's ass.
Well that's what she always says but natural fact she doesn't really have a black girl's ass.
Скопировать
- Круглая попочка - класс.
- Это так она сама говорит,.. ...но на самом деле у неё не круглая попочка, а здоровенный зад.
- Куда вас занесло?
She got a black girl's ass.
Well that's what she always says but natural fact she doesn't really have a black girl's ass.
- Okay what the fuck are you doing?
Скопировать
Она подмигивает.
Нет, это точка с запятой и закрытая скобка.
Поверните набок.
That's a wink.
No, that's a semicolon and close parentheses.
Turn it sideways.
Скопировать
Слушай, это действительно большой шаг.
Знаешь, ты мне больше нравился, когда просто дрочил круглые сутки.
- Кстати, ты уже выяснил, кто мой отец?
Well, I'm calling that a really big step.
You know, I think I liked you better when you were just jerkin' off all the time.
Hey, did you find out who I am yet?
Скопировать
Я мог бы отправиться с Колумбом, только я не авантюрист по натуре.
Я был уверен, что Земля - круглая, но в то время все еще полагал, что где-нибудь есть край, с которого
Оглянись, Джон.
I had a chance to sail with Columbus, Only I'm not the adventurous type.
I was pretty sure the Earth was round, but at that point, I still thought he might fall off an edge someplace...
Look around, John.
Скопировать
Пошли.
Ник, они не разрешают нам играть на футбольном поле круглый год.
Это вообще фигово!
He is a good man. Come on.
Nick, they haven't allowed us to play on the soccer pitch all year.
It's totally bull crap!
Скопировать
Тогда мой папа поймал нас на месте преступления.
Он бросил ботинок твоему дяде в лицо и оно распухло, стало круглым как шарик.
Просто дедушка не знал, что дядя хороший.
When my dad caught us red-handed.
He threw a boot at your uncle and his face swelled up like this.
Grandpa probably didn't think he was good enough for you.
Скопировать
Прием.
Я сделаю отчет сразу, как приеду, Круглый Стол.
А пока сообщите всем о победном Возвращении!
Over.
I'll file a report as soon as I get back, Round Table.
Until then, cue the triumphant Return!
Скопировать
Я тебя внимательно слушаю.
В комнатах были круглые окна.
Высокие двери с арками.
i really like hearing you talk about it.
our rooms had round windows.
high doorways with arches in them.
Скопировать
Почему бы вам ещё раз не взглянуть на этот рисунок?
Я помню круглую шапочку.
Не постоянный клиент, он заходил только однажды.
Why don't you just take another look at the sketch?
I remember the beanie.
Not a regular customer. He only stopped by once.
Скопировать
Здесь все виды секс-игрушек...
Круглая кровать, сделанная в форме воздушного шара.
Они почти полностью исчезли, но на ней, как вы можете увидеть, можно лежать в любой позе.
There are all kinds of sex toys...
A bed shaped like a circle which also is designed like an air balloon
They are almost totally gone, but as you can see you can lie any way you want.
Скопировать
Теперь вы его растягиваете.
Это вообще-то не круглый вырез, а V-образный.Спасибо.
Вот так.
You're stretching it out now.
It's not a scoop neck, it's actually a v-neck. Thank you.
I've got it.
Скопировать
Я думаю повесить плазму прямо бля на потолок.
и буду крутить "Лицо со шрамом", круглые сутки. Дай-ка взглянуть.
- О, такой деловой.
I'm thinking about putting a plasma screen on the fucking ceiling and have "Scarface" like, 24-7.
Let me see.
- Oh, you official.
Скопировать
¬от это реальный "Ћуи ¬иттон".
"ы там круглые сутки дежурила.
я хочу, чтобы ты себ€ побаловала.
Now this is the real Louis "Vitoon."
You had a rough year-- me in the hospital, you there around the clock--
I want you to enjoy yourself.
Скопировать
-Удваиваем?
Давай спорить на круглую шестизначную сумму.
Ты серьезно?
-Double down?
Let's give this wager a clean six figures.
You serious?
Скопировать
Она может знать как уничтожить пришельцев.
Наши ВВС на новых круглых самолетах.
У нас нет круглых самолетов.
She may hold the key to defeating the aliens. Ah, good!
The Air Force is here with those new round planes.
We don't have round planes, sir.
Скопировать
О, отлично! Наши ВВС на новых круглых самолетах.
У нас нет круглых самолетов.
- О, Боже мой.
The Air Force is here with those new round planes.
We don't have round planes, sir.
- Oh, my God.
Скопировать
Но разве винная бутылка не разбилась бы?
Они думают, что орудием убийства было что-то гладкое и круглое
Возможно, стеклянное
But wouldn't a wine bottle smash?
They think the murder weapon was smooth and round. Possibly glass.
Dr Thorsson.
Скопировать
Вы видите?
Это неестественно большая круглая ранка.
Возможно, игла 8-го диаметра.
Do you see?
That's an abnormally large puncture wound.
Probably an eighth-diameter needle.
Скопировать
Сенатор отлично защищен.
Круглые сутки с ним агенты Секретной службы.
Но это не помешало Алексису ко мне подобраться.
The senator is safe.
He's got Secret Service men with him around the clock.
That didn't stop Alexis from getting to me, did it?
Скопировать
Объявился знакомый скупщик краденого.
Один коллекционер заплатит круглую сумму за "Звёздные воины:
Эпизод VII".
Got word from this fence I know.
There's a collector willing to pay top dollar for Star Wars:
Episode Vll.
Скопировать
- Спасибо за помощь.
- Патрульные приставлены к судье и его супруге на круглые сутки.
- Хорошо.
Thanks for your help.
Got uniforms on the judge and his wife round the clock.
Good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов круглая скобка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы круглая скобка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение