Перевод "легкий ветерок" на английский
ветерок
→
breeze
Произношение легкий ветерок
легкий ветерок – 30 результатов перевода
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Какого черта они все нацепили маски?
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Why the heck are they in masks too?
Скопировать
В день нашего прощания на мосту.
Даже легкий ветерок терзал мое сердце.
И я только рыдал, смотря тебе вслед, Не в силах уход твой остановить.
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
I'm just standing here, crying, unable to stop you.
Скопировать
И моя серенада вздыхает
Словно легкий ветерок С небес
Даже с рассветом
And my serenade sighs
Like a breeze from heaven above
Even at dawn
Скопировать
Вы преследуете меня весь день
Любой легкий ветерок, как будто шепчем мне "Луиза"
Птички на деревьях чирикают "Луиза"
You haunt me all day through
Every little breeze Seems to whisper "Louise"
Birds in the trees Seem to twitter "Louise"
Скопировать
Другого раза не будет.
Когда легкий ветерок обдает все тело, особенно промежность...
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Ain't gonna be no next time, Jim.
I love it this way... my feet against the tar, which is soft from the spring heat, the slight breeze that runs across your entire body, especially your crotch.
You feel an incredible power being naked under a dome of stars while a giant city is dressed, dodging cars all around you five flights down.
Скопировать
Ну что же, сейчас 46 градусов.
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов... которые в этой части леса перемежаются со множеством более
Растительность, я бы сказал навскидку... корнями уходит в Мезозойский период...
Well, it's 46 degrees.
Slight breeze... blowing through some of our cypress trees... that are blending in with a lot of the smaller fir trees in the area.
Vegetation, well...
Скопировать
Небо будет чистым благодаря фронту высокого давления... движущегося с континента.
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру.
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
Skies are clearing up, thanks to a high-pressure front... moving in from the continent.
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening.
We'll also have a beautiful full moon tonight... so pack up your picnic baskets because the weather is going to be just fine.
Скопировать
Норман, Норман, как же ты подвел меня.
подтолкнуть меня, и я стяжал бы великую славу за смелость, но вокруг была пустота, ноль, молчание, легкий
Брызги, кружение пушинок, шелест мотыльков.
Norman, Norman, you have thwarted me.
I was there, within sight, I had only to be spurred upwards and the glory was mine for the plucking and there was naught, zero, silence, a breeze, oh, a breeze!
A shower, a collision of cotton-wool, a flapping of butterfly wings.
Скопировать
Да.
Тебе будет приятно чувствовать легкий ветерок на своих комариных укусах, даже будешь чувствовать себя
Теперь, как ты будешь чувствовать себя два месяца спустя?
Yeah.
You'll get to feel a nice, cool breeze on them skeeter bites, you'll feel refreshed, even.
Then, how are you gonna feel about it two months from now?
Скопировать
акобычно, прогноз погоды оказалс€ неверным.
Ѕыло спокойно, дул легкий ветерок. ѕоэтому никто не пон€л, что произошло.
ѕочему шар господина ƒраго отклонилс€ от заданного курса?
Asusual,theweatherforecast was wrong.
Conditionsweresuitable, the winds were light, whichiswhynoone could understand howtheaccidenthappened.
Whatcouldhavecaused the Drago's balloon toseparatefromthe others and drift away?
Скопировать
Это будет как на Мауи - теплый ветерок и яркие закаты.
Ты пропустил легкий ветерок.
Он дул минут 40 назад.
You know, it's supposed to be like Maui-- all warm breezes and gorgeous sunsets.
Well, you missed the warm breezes.
They blew through, like, 40 minutes ago.
Скопировать
С надежды.
Легкий ветерок разносит предсмертные крики тысяч человек.
Он касается ее волос нежно, как рука возлюбленного.
A promise.
The lightest of breezes dances through the rigging, as it creaks above the death cries of 10,000 men.
It moves through her hair as gently as a lover's hand.
Скопировать
Потому что убийство осталось неотомщенным и пролилась кровь.
И здесь ее запах, ее вонь, которую легкий ветерок разносит над лужайкой.
- Я думаю, уже достаточно.
Because a murder, it has gone unavenged and blood, it has been spilled.
And here is the smell of it, the reek of it, drifting across the lawn on the breeze.
I think that is quite enough.
Скопировать
Воздух и вода той же температуры, что и ваше тело.
Это на грани чувств-- музыка, благоухание, легкий ветерок, и небо.
Стэн.
The air and the water are all the same temperature as your body.
It's sensory-- the music, the fragrance, the breeze, and the blue.
Stan.
Скопировать
Что ты делаешь?
В моей прошлой жизни у меня были вентиляторы, которые мелодично жужжали под моим ухом, и я ощущал легкий
Было время, когда я не ощущал, что мое тело вот-вот загорится.
Good morning?
There was a moment there when I had the fans oscillating in the perfect contrapuntal motion, and there was just the inkling of a breeze coming through the mosquito screens, when I didn't feel like
I was gonna spontaneously combust.
Скопировать
Старая ведьма.
"Пробегает легкий ветерок... пошевелив твою одежду. Пробегает по твоей улыбке."
"В моей мансарде полной сновидений, поздней осени любовь я храню для тебя."
Old witch.
A breeze blows in fluttering through your clothes, across your smile.
In a dreamy garret, I am keeping my late autumn love for you.
Скопировать
О, да.
Начинает дуть легкий ветерок.
Мы потерялись!
Oh, yeah.
Woo-hoo! This is gonna be a breeze.
We're lost!
Скопировать
И также, было не безветренно.
В то утро дул легкий ветерок.
И можно было видеть, что... канат там, наверху, и он выглядел таким слабеньким.
And it wasn't windless either.
There was a little bit of air that morning.
And you could see when the, erm... when the cable was up there, and it looked very, very slack.
Скопировать
Это власский рислинг.
Мы можем услышать аромат цветущего луга, легкий ветерок среди одуванчиков, фиалок и первоцвета.
Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
It's Welschriesling.
It's opened up a little and become rounder, and we sense a flowering meadow, breeze among dandelions, some violets and, of course, primroses.
We can see a fine bronze reflection
Скопировать
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
- И я только рыдал, смотря...
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
- I'm just standing here...
Скопировать
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
И я только рыдал, смотря тебе вслед, Не в силах уход твой остановить.
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
I'm just standing here, crying, unable to stop you.
Скопировать
Да.
Там был легкий ветерок.
Хорошо, хорошо.
Yeah.
And, uh, there was a breeze.
Good. Good.
Скопировать
Оставайся со мной.
Там был легкий ветерок.
Слышишь какой-нибудь запах?
Slow down. Stay with me.
There was a breeze.
What did you smell?
Скопировать
Хорошо.
Мягкие ручки, мы как легкий ветерок.
Я уже жалею, что вообще вам сказала.
OK.
Soft arms now, floating in the breeze.
I'm really sorry I ever told you.
Скопировать
- Андрей, это я.
- ...каждый легкий ветерок, как будто...
- С тобой все в порядке?
- Andrew, it's me.
- ...every little breeze seems to...
- You all right?
Скопировать
Она вероятно кудахтала в свое волшебное зеркало все утро.
Это будет как легкий ветерок.
Ты ждёшь и смотришь.
She's probably been cackling into her magic mirror all morning.
It's going to be a breeze.
You wait and see.
Скопировать
Не вздумай больше говорить про мои формы!
мужчин такая высокая грудь, такие дивные острые бутончики, которые реагируют на малейшую эмоцию, даже легкий
Вы смешны, Люсьен.
Don't you ever talk about my body!
If they had such round breasts, such captivating cleavage, nipples that perked up at the slightest emotion or breeze nipples that you want to nibble... so pink, so healthy, swelling with life...
You're a fool.
Скопировать
Только представь это, Малик.
Легкий ветерок в волосах... Мне пора.
Прикосновение ворсистой пряжи но последним посмеялся всё же я.
(Bell rings) Picture it, Malik.
Cool wind in your hair... (Whispers) I've gotta go.
The feeling of bristly yarn but I had the last laugh.
Скопировать
Но как тростинка.
Легкий ветерок мог ее сдуть.
Благодаря Наки они держались вмести.
But like a wisp.
A breeze might blow her away.
Nucky held them together.
Скопировать
Я правда не думаю, что меня нужно посылать.
Легкий ветерок отведет меня туда.
По крайней мере тебе не нужно будет волноваться о вреде солнца, и нам не нужно будет проводить весь август с Элеонорой и Сайрусом в этом круизе как они предполагали.
I don't really think I need to be sent off.
A-a light breeze could take me there.
At least you don't have to worry about sun damage, and we don't have to spend the month of August with Eleanor and Cyrus on that cruise like they suggested.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов легкий ветерок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы легкий ветерок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение