Перевод "лесной пожар" на английский

Русский
English
0 / 30
леснойAdjective of леслесное
пожарconflagration fire
Произношение лесной пожар

лесной пожар – 30 результатов перевода

Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным коком на дальнобойном транспортнике.
словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные
Это до сих пор огорчает меня.
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's cook on a long-haul freighter.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
It still depresses me even today.
Скопировать
Ты должен быть, как тайфун опасен. — Ты боец!
— Неукротим, как лесной пожар.
— Ты боец!
-We must be swift as a coursing river
-Be a man -With all the force of a great typhoon
-Be a man
Скопировать
Ты должен быть, как тайфун опасен. — Ты боец.
— Неукротим, как лесной пожар.
— Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
-We must be swift as a coursing river
-Be a man -With all the force of a great typhoon
-Be a man
Скопировать
Ты должен быть, как тайфун опасен.
Неукротим, как лесной пожар.
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
-We must be swift as a coursing river -Be a man
-With all the force of a great typhoon -Be a man
-With all the strength of a raging fire
Скопировать
Ты боец. Ты должен быть, как тайфун опасен.
Неукротим, как лесной пожар.
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
-We must be swift as a coursing river
-With all the force of a great typhoon
-Be a man -With all the strength of a raging fire
Скопировать
Вы можете вообразить, как это на них повлияет?
Когда они увидят, как вы вершите суд над этим Джи-Каром ваше имя распространится меж них, как лесной
И оттуда еще на сотню других планет.
Can you imagine how it would move them?
Once they see you sit in judgment over G'Kar your name will spread like wildfire among them.
And from there to 100 planets beyond.
Скопировать
Знаем.
Насколько я помню, это мало чем отличается, от тушения лесного пожара напалмом.
Ну, у Инициативы есть возможности для ее содержания.
Tried that.
Not unlike smothering a forest fire with napalm, as I recall.
Well, the Initiative has containment facilities.
Скопировать
Канада тормозит подписание соглашениz о торговле
Посмотри вот на этот лесной пожар внизу.
Здорово!
Canada stalls on trade pact.
Hey, look at that forest fire down there.
Yeah, great.
Скопировать
Вы сами отдали приказ.
Мы не использовали вертолет со времени лесных пожаров, сэр.
Ну и бардак на участке.
- You approved it, sir.
We haven't needed to use the chopper since that Marin County brush fire, sir.
This is a fine how-do-you-do.
Скопировать
Дети, как ваша новая няня... я знаю, что нас всех волнует проблема окружающей среды.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Предотвратить их?
Children, as your new nanny,
I know that we're all concerned about the environment, so this morning, let's discuss how to prevent forest fires.
Prevent them?
Скопировать
Заткнись! .
Я рассказывал, как ревёт лесной пожар, когда несётся...
-...на бешеной скорости? .
Shut up.
Have I told you what a fire sounds like...
Him and his forest fires.
Скопировать
Достаточно искры... одной прекрасной ночью...
Когда Пит отправится пропустить стаканчик с медвежонком Смоки(символ борьбы против лесных пожаров)
Теперь я припоминаю, как все эти часы... превращались в дни.
A stray spark... one night...
Some night when Pete's off on a toot with Smokey the bear.
Now I remember how all those hours... turned into days.
Скопировать
Есть вещи, которые хуже чем фильмы.
Политики, войны, лесные пожары.
Голод, чума.
There are worse things than movies.
Politicians, wars, forest fires.
Famine, plague.
Скопировать
Они психи.
Как-то мы разговорились с врачом, который приходил лечить флебит мадам Ланглуа, о лесных пожарах и о
Ну и?
It's not good.
I talked to the doctor who treated Mrs Langlois ...Talking about forest fires.
Ah yes?
Скопировать
-Посмотрите туда.
Это не лесной пожар.
Слишком тонкий дымовой след для этого.
- Take a look up there.
That's not a brush fire.
It's too thin a column of smoke for that.
Скопировать
Неделя шла за неделей, и все без единой капли дождя.
Бернар жил в непрестанном страхе лесного пожара.
Настала минута открыто взглянуть на то, что я совершила.
Weeks passed without a drop of rain.
Bernard lived in terror of a bushfire.
Here's the moment I come face to face with the act I committed.
Скопировать
- Что произошло?
- Лесной пожар западнее Хинсдейла.
- Это далеко отсюда.
- What's the trouble?
- There's a forest fire west of Hinsdale.
- That's far from here.
Скопировать
но...
В июне 1983 в "Рено Газетт" появилась история о лесном пожаре, об озере, откуда брали воду для тушения
Он служил в казино "Наггит" города Рено, и принимал ставки в "Блэк-Джэк". Но истинной страстью Дэлмера, воплощавшей в себе все - было озеро.
And I would like to think this was only a matter of chance.
As reported in the Reno Gazette, June of 1983... there is the story of a fire... the water that it took to contain the fire... and a scuba diver named Delmer Darion.
Employee of the Nugget Hotel and Casino, Reno, Nevada... engaged as a blackjack dealer, well-liked and well-regarded... as a physical, recreational, and sporting sort...
Скопировать
Я бы не стал тратить воскресенье на эти разговоры.
И нас, как лесной пожар, накроет волна лентяев и подонков.
- Я вижу вокруг одних работяг.
I wouldn't waste your sweet Sunday worrying'. Wait it out is my thought.
And the vermin will sweep in like a grass fire.
The only people I see around here are hardworking'.
Скопировать
Не волнуйся, папа, кексов будет в изобилии.
Теперь у меня нет агента и эта новость распространится со скоростью лесного пожара.
Будь готов к тому, что телефон зазвонит прямо сейчас.
Don't worry, Dad, there will be muffins aplenty.
Now that I am agent-less, the word will spread like wildfire.
You be prepared for this phone to start ringing right off the hook.
Скопировать
Они просто не размножались вообще.
- Начали тушить лесные пожары?
- Да, дайте человеку большой, большой бонус!
- Correct. They weren't breeding and no one could understand why.
- Was it forest fires?
- Yes, give the man a big bonus!
Скопировать
- Да, дайте человеку большой, большой бонус!
году, думая, что поступают правильно, борьбу с пожарами и полностью остановили их, а секвойям нужны лесные
Пожары очищают лес от всех других деревьев, а секвойи выживают в пожарах. Они очищают воздух и пространство и свет для этих крошечных саженцев, чтобы те могли вырастить эти огромные фрукты.
- Yes, give the man a big bonus!
(Applause) The United States Forestry Commission, their fire department, started in 1905, thinking they were doing good, stopped forest fires, and the sequoias need forest fires every five, ten, fifteen years, in order to breed
because they clear all the other trees, they survive them and they clear air and space and light for these tiny, tiny little seedlings
Скопировать
Рак лёгких.
Дымил, как лесной пожар.
А вот и улица.
Lung cancer.
Smoked like a forest fire.
Here comes the street.
Скопировать
Там, где раньше был здравый смысл, теперь неразбериха.
- Что меня впечатлило больше всего, так это скорость, с которой расползлась паника, словно лесной пожар
- Мне кажется, легко понять пациентов, которые были напуганы, потому что СМИ говорили об этом, и потому что вакцинация своего ребенка это благо, которое вы делаете ради него.
What isn't a deep dark mystery is why the trite vagaries of newspaper horoscopes seem to chime with readers
Psychologists have identified what's known as the Barnum Effect where by people tend to believe statements are accurate for them personally while in fact they're general enough to apply to anyone
We could devise a little experiment where we take your forecasts and then give some of them straight, to some of them randomized
Скопировать
Менее чем через день на расстоянии в 150 млн. км линии связи на Земле начали искриться.
Предприятия по всему миру одновременно остановились, когда от раскаленных линий связи начались лесные
В то же время разноцветные свечения зажигались над городами планеты.
Less than a day later and 93 million miles away, the wires the carries communications across the Earth, begin to spark.
Business grinds to a whole world wide as wild fires are ignited by the small lights.
At the same time, colorful Auroras light up the skies of cities around the globe.
Скопировать
Последняя глава.
Культ Зеро распространялся подобно лесному пожару. Но теперь, от него ничего не осталось.
Обманом они похищали целые семьи полиция установила расположение всех лагерей Зеро.
"Last Chapter"
Zero Church was expanding like a forest fire but now it's only the verge of nonexistence.
It's accused of abducting members' families the police are investigating all the Zero facilities
Скопировать
Беспрепятственно, мощные силы природы возвращают себе господство на земле.
Вызванные ударами молнии лесные пожары, с которыми люди некогда так доблестно сражались, теперь бушуют
Чикаго пылает.
and it would eventually gets to the point of spilling over through the spillways on either side of the dam. unchecked, nature's most powerful elements reclaim their supremacy on earth.
triggered by lightning strikes, the wildfires that humans once battled so valiantly now rage unchecked.
cities and neighborhoods full of abandoned buildings, wild grasses,and debris are prime fuel for the flames.
Скопировать
он умер на съемочной площадке?
Да, слухи разлетелись, как лесной пожар он-лайн.
Говорят, на площадке обитает призрак.
He died on set?
Yeah, rumor's spreading like wildfire online.
They're saying the set's haunted.
Скопировать
Почти 30% поступающего каждый год в атмосферу углекислого газа составляет СО2 от горящих лесов.
Это фотография Земли ночью за шестимесячный период, белым показываются огни городов, а красным лесные
Желтым показаны районы с газовыми факелами, как вот здесь в Сибири.
Almost 30% of all the CO2 that goes up each year into the atmosphere comes from forest burning.
This is a time-lapse picture of the Earth at night over a six-month period showing the lights of the cities in white and the burning forests and brush fires in red.
The yellow areas are the gas flares, like these in Siberia.
Скопировать
Её подруга Силвия использовала несколько старых барбекью, что бы потделать нищенские фото.
Тогда она послала мистеру Хиллу письмо прося пожертвование для семей, которые потеряли свои дома в лесном
Тамми пошла другим путем.
Her friend Sylvia used some barbecue ashes to fake a disaster photo.
Then she sent Mr. Hill a letter asking for donations for families who lost their homes in wildfires.
Tammy went the other way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лесной пожар?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лесной пожар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение