Перевод "лесной пожар" на английский
лесной
→
Adjective of леслесное
Произношение лесной пожар
лесной пожар – 30 результатов перевода
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Считаешь, назвать себя Сквиги Бэкингем или Туки Прищепка - такое же правонарушение, как лесной пожар?
Это губит деревья.
When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault.
You're putting calling myself Squeegy Beckinheim and Tookie Clothespin on a level with starting a forest fire?
It's killing trees.
Скопировать
- Что произошло?
- Лесной пожар западнее Хинсдейла.
- Это далеко отсюда.
- What's the trouble?
- There's a forest fire west of Hinsdale.
- That's far from here.
Скопировать
Неделя шла за неделей, и все без единой капли дождя.
Бернар жил в непрестанном страхе лесного пожара.
Настала минута открыто взглянуть на то, что я совершила.
Weeks passed without a drop of rain.
Bernard lived in terror of a bushfire.
Here's the moment I come face to face with the act I committed.
Скопировать
Дети, как ваша новая няня... я знаю, что нас всех волнует проблема окружающей среды.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Предотвратить их?
Children, as your new nanny,
I know that we're all concerned about the environment, so this morning, let's discuss how to prevent forest fires.
Prevent them?
Скопировать
Есть вещи, которые хуже чем фильмы.
Политики, войны, лесные пожары.
Голод, чума.
There are worse things than movies.
Politicians, wars, forest fires.
Famine, plague.
Скопировать
Я даже не знаю, что они делают.
Ну,.. они стоят на вышках... и следят за тем, чтобы не было лесных пожаров...
И это всё?
- I don't even know what they do. - Well, they, uh...
They stand around in towers... and look through, uh, you know, for forest... fires.
- Yeah? That's it? - l...
Скопировать
-Посмотрите туда.
Это не лесной пожар.
Слишком тонкий дымовой след для этого.
- Take a look up there.
That's not a brush fire.
It's too thin a column of smoke for that.
Скопировать
Ты должен быть, как тайфун опасен. — Ты боец.
— Неукротим, как лесной пожар.
— Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
-We must be swift as a coursing river
-Be a man -With all the force of a great typhoon
-Be a man
Скопировать
Ты должен быть, как тайфун опасен.
Неукротим, как лесной пожар.
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
-We must be swift as a coursing river -Be a man
-With all the force of a great typhoon -Be a man
-With all the strength of a raging fire
Скопировать
Не волнуйся, папа, кексов будет в изобилии.
Теперь у меня нет агента и эта новость распространится со скоростью лесного пожара.
Будь готов к тому, что телефон зазвонит прямо сейчас.
Don't worry, Dad, there will be muffins aplenty.
Now that I am agent-less, the word will spread like wildfire.
You be prepared for this phone to start ringing right off the hook.
Скопировать
Они психи.
Как-то мы разговорились с врачом, который приходил лечить флебит мадам Ланглуа, о лесных пожарах и о
Ну и?
It's not good.
I talked to the doctor who treated Mrs Langlois ...Talking about forest fires.
Ah yes?
Скопировать
Ты боец. Ты должен быть, как тайфун опасен.
Неукротим, как лесной пожар.
Ты будешь, парень, в бою прекрасен.
-We must be swift as a coursing river
-With all the force of a great typhoon
-Be a man -With all the strength of a raging fire
Скопировать
Знаем.
Насколько я помню, это мало чем отличается, от тушения лесного пожара напалмом.
Ну, у Инициативы есть возможности для ее содержания.
Tried that.
Not unlike smothering a forest fire with napalm, as I recall.
Well, the Initiative has containment facilities.
Скопировать
Вы можете вообразить, как это на них повлияет?
Когда они увидят, как вы вершите суд над этим Джи-Каром ваше имя распространится меж них, как лесной
И оттуда еще на сотню других планет.
Can you imagine how it would move them?
Once they see you sit in judgment over G'Kar your name will spread like wildfire among them.
And from there to 100 planets beyond.
Скопировать
Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным коком на дальнобойном транспортнике.
словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные
Это до сих пор огорчает меня.
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's cook on a long-haul freighter.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
It still depresses me even today.
Скопировать
Ты должен быть, как тайфун опасен. — Ты боец!
— Неукротим, как лесной пожар.
— Ты боец!
-We must be swift as a coursing river
-Be a man -With all the force of a great typhoon
-Be a man
Скопировать
Достаточно искры... одной прекрасной ночью...
Когда Пит отправится пропустить стаканчик с медвежонком Смоки(символ борьбы против лесных пожаров)
Теперь я припоминаю, как все эти часы... превращались в дни.
A stray spark... one night...
Some night when Pete's off on a toot with Smokey the bear.
Now I remember how all those hours... turned into days.
Скопировать
Вы сами отдали приказ.
Мы не использовали вертолет со времени лесных пожаров, сэр.
Ну и бардак на участке.
- You approved it, sir.
We haven't needed to use the chopper since that Marin County brush fire, sir.
This is a fine how-do-you-do.
Скопировать
Канада тормозит подписание соглашениz о торговле
Посмотри вот на этот лесной пожар внизу.
Здорово!
Canada stalls on trade pact.
Hey, look at that forest fire down there.
Yeah, great.
Скопировать
Заткнись! .
Я рассказывал, как ревёт лесной пожар, когда несётся...
-...на бешеной скорости? .
Shut up.
Have I told you what a fire sounds like...
Him and his forest fires.
Скопировать
Я бы не стал тратить воскресенье на эти разговоры.
И нас, как лесной пожар, накроет волна лентяев и подонков.
- Я вижу вокруг одних работяг.
I wouldn't waste your sweet Sunday worrying'. Wait it out is my thought.
And the vermin will sweep in like a grass fire.
The only people I see around here are hardworking'.
Скопировать
но...
В июне 1983 в "Рено Газетт" появилась история о лесном пожаре, об озере, откуда брали воду для тушения
Он служил в казино "Наггит" города Рено, и принимал ставки в "Блэк-Джэк". Но истинной страстью Дэлмера, воплощавшей в себе все - было озеро.
And I would like to think this was only a matter of chance.
As reported in the Reno Gazette, June of 1983... there is the story of a fire... the water that it took to contain the fire... and a scuba diver named Delmer Darion.
Employee of the Nugget Hotel and Casino, Reno, Nevada... engaged as a blackjack dealer, well-liked and well-regarded... as a physical, recreational, and sporting sort...
Скопировать
[ хруст костей ]
Благодаря ему послание Риарио о вторжении распространились, будто лесной пожар, и Лоренцо хочет преподать
[ стоны ]
(Bones crack)
Thanks to him, word of Riario's incursion has spread like wildfire and Lorenzo wants to make an example.
(Groans)
Скопировать
Не хочется начинать еще один лесной пожар
Еще один лесной пожар?
Да, не беспокойся об этом.
Don't want to start another forest fire.
Another forest fire?
Yeah, don't worry about it.
Скопировать
Ну, ты и должна.
Мое открытие распространяется как лесной пожар.
В отличии от моей родинки, которая стабильна в размере.
Well, you should be.
My discovery is spreading like wildfire.
Unlike my mole, which is holding steady at the size of a navy bean.
Скопировать
Что случилось?
Лесной пожар?
Что ж, история, которую мне рассказали, у ФБР была зацепка по одному из этих парней, они загнали его сюда, а он поджег это место. прежде чем был арестован.
What happened?
A forest fire?
Well, the story I heard was that the FBI got a lead on one of those last earth guys, they chased him up here, and set fire to the place before he got arrested.
Скопировать
Получилось!
ОПАСНОСТЬ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ! Сохраняйте спокойствие!
Обе дороги открыты.
I got it!
All right, everybody, stay calm.
Both roads are open.
Скопировать
Но есть плохая новость.
Сюда движется бесконтрольный лесной пожар.
Эй, а с чего это плохая новость?
OH, HEY, THIS'LL BUM YOU OUT.
THERE'S AN OUT-OF-CONTROL FOREST FIRE HEADED THIS WAY.
- HEH. WHY WOULD THAT BUM ME OUT?
Скопировать
- Бобби!
Арктик Эйр Сезон 2 Эпизод 1 - "Лесной пожар"
- Мы должны пойти помочь ему.
Bobby!
Arctic Air S02 Ep01 - Wildfire
We've got to go help him.
Скопировать
Зависит от того, как близко к мозгу был укус и как быстро инфекция распространяется по нейронам.
И когда она достигает мозга, она распространяется как лесной пожар.
Да.
Depends on how close to the brain the bite is and how fast the infection travels through the neurons.
And when it reaches the brain, it spreads like wildfire.
Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лесной пожар?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лесной пожар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение