Перевод "манера" на английский

Русский
English
0 / 30
манераstyle manner
Произношение манера

манера – 30 результатов перевода

Да перестань, Джей.
Тебя что, никто не научил хорошим манерам, а?
Забей, чувак.
Uh, come on, Jay.
So no one ever taught you manners, huh?
Whatever, dude.
Скопировать
Привет.
Джексон... где твои манеры?
Мама, это Стефани Эдвардс.
Hi.
Jackson... where are your manners?
Mom, this is Stephanie Edwards.
Скопировать
Теперь меня зовут Шарлотта.
Где мои манеры?
Простите великодушно.
I go by Charlotte now.
Where are my manners?
I'm so sorry. Um, Charlotte, this is Detective William Murdoch.
Скопировать
Непременно.
Сражаться, используя жуткое оружие, - это, как ты говоришь, дурные манеры.
Да.
Oh, they will.
To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form.
Aye.
Скопировать
Даже не раскрашено.
- Думаю, ее специально рисовали в такой строгой манере, потому что...
- Да-да, ага.
It's not even coloured in.
I think it's deliberately stark because... Yeah, yeah.
Course.
Скопировать
"Дорогие Маршалл и Лили, этим письмом, я благодарю вас за упаковочную машину.
, даже при том, что свадьба не состоялась есть одна вещь которая не бросила меня у алтаря это - мои манеры
Поверить не могу.
"Dear Marshall and Lily, "this is a thank you note to thank you "for the gift-wrapping station.
"Because even though the wedding never happened, "there's one thing that didn't leave me at the altar, and that's my manners."
I can't believe this.
Скопировать
Но взрыв произошёл почти сразу после того, как дорожный инспектор радировал о помощи.
И как только Дэниэл увидел Рэйса... вся его манера поведения изменилась.
Они нацелены на полицию Чикаго.
But the explosive was detonated just moments after the traffic cop radioed for help.
And as soon as Daniel saw Reyes... his whole demeanor changed.
They're targeting Chicago P.D.
Скопировать
Мистер Гарднер уже продемонстрировал свою истинную природу этой комиссии.
И мы думаем, что здесь наилучшим образом разберут оскорбительную манеру ведения дел.
О, иди ты к черту.
Mr. Gardner has already shown his true stripes to this board.
And we thought you would be best to discern a pattern of abuse here.
Oh, go to hell.
Скопировать
На основании каких обвинений?
Следи за манерами, япошка.
У вас есть две минуты, чтобы собрать свои вещи.
On what charge?
Mind your manners, Jap.
Now you got two minutes to get your things together.
Скопировать
Эй, я прощаю тебя.
Никакого уважения к старым манерам?
Мы увидим их.
Hey, I forgive you.
So, no respect for the old ways?
We'll see about that.
Скопировать
Поедим вместе лапши?
Никаких манер.
298)}Чве Ёнто
Would you like to go eat noodles with me-
She doesn't have any phone manners.
Choi Young Do
Скопировать
Трудно заработать 60 баксов на супе из лобстеров с каперсами.
Где же мои манеры?
Могу я предложить тебе бокал вина?
Hard to charge 60 bucks for lobster chowder with capers.
Yeah. Well, where are my manners?
Can I get you a glass of wine?
Скопировать
Король Давид I в Шотландии 12 века, да.
Мальмсберийскому, (английский историк XII века родом из Уилтшира) он снижал налоговые ставки за хорошие манеры
Кстати говоря о манерах за столом и королевской семье, кого из членов королевской семьи вы бы с наименьшей вероятностью заподозрили в ужасных манерах за столом?
The 12th-century King David I of Scotland, yes.
According to William of Malmesbury, he gave tax rebates for good table manners.
Talking of table manners and royalty, which member of the Royal family would you least expect to have had terrible table manners?
Скопировать
И я докажу это.
В манере величайших литературных супергероев... на зип-лайне!
Что?
And I'm gonna prove it.
In the manner of literature's greatest protagonists... by zip-lining!
What?
Скопировать
Это единственный путь.
Это манера отца моего.
И отец мой велел вам лица прочитав?
That's the only way.
This is my father's writing.
My father had told you to find a traitor by face reading?
Скопировать
Я здесь что бы забрать Долана Одинокого Лося в федеральную тюрьму.
Простите мои манеры..
Меня зовут Лоренс Вард,
I'm here to take a Dolan Lone Elk into federal custody.
Sorry.
My manners.
Скопировать
Ты Хэйли, так ведь?
Манеры у тебя, как у братца.
Характер тоже, так что осторожней.
It's Hayley, isn't it?
You have your brother's manners.
And his temper, too, so watch it.
Скопировать
Известны ли вам случаи, когда другие спортсмены мистера Блекбёрна ощущали сонливость во время гонки?
Если уж на то пошло, таким манером он потерял одного из своих лучших спортсменов.
— Замедлил его одним из своих эликсиров?
Are you aware of any of Mr. Blackburn's other athletes becoming lethargic during a race?
Come to think of it, he lost one of his best athletes that way.
- Slowed by one of Mr. Blackburn's potions?
Скопировать
-Да.
Может они будут настолько заняты обращая внимание на твои плохие манеры, что не заметят моих.
Мило.
Yeah.
Maybe they'll be so busy paying attention to your bad manners, they won't notice mine.
Nice.
Скопировать
Джек, я думаю, что девушка, которую ты ждал, была Андреа Лабонер, мифическая революционерка.
Ты же получил Хейли Маршалл, беременную задиру с плохими манерами.
Ты получил паршивого помощника.
Jack, I think the girl that you were waiting on was Andrea Labonair, mythic revolutionary.
You got Hayley Marshall, a knocked-up tomboy with a bad attitude.
You got dealt a crappy hand.
Скопировать
У меня было свидание с приличным воспитанием.
Вместо смокинга я облачился в хорошие манеры.
Вместо алкогольного пунша я наслаждался пьянящим ароматом знаний.
I had a date with a proper education.
Instead of a tuxedo, I dressed myself in good habits.
Instead of spiked punch, I enjoyed the intoxicating flavor of knowledge.
Скопировать
Надо было ударить его этим прямо в лицо.
В Норфолке другие манеры.
Это иной тип места, но вас там радушно примут, если захотите приехать.
Should have punched him in the face with it.
GEORGIE: It's a different pace in Norfolk.
It's a different sort of pace, but you'd be very welcome to come back and visit if you'd like.
Скопировать
Вот нахал!
Твои манеры оставляют желать лучшего, как и твои уши.
Прошу вас, мисс.
You rude man!
You and your bad manners and your uneven ears.
There you go, miss.
Скопировать
О, простите.
Где мои манеры?
Кому-нибудь ещё налить?
Um, I'm sorry.
Where's my manners?
Would someone else care for more?
Скопировать
Это вы простите.
Где мои манеры!
Я... Да, пожалуйста.
I'm sorry.
Where's my manners?
I sh... yes, please, uh...
Скопировать
что происходит!
Я ответил на все ваши вопросы в уважительной манере?
мы в службе поддержки!
We have no idea what's going on.
Have I answered all your questions in a timely manner?
Looks like we've reached customer service, brahs.
Скопировать
Слышала, что лидер Братства навязывает условия сделок.
Возможно, армянам не понравилась его манера вести переговоры.
Доминик.
I've heard The Brotherhood's leader strikes a hard bargain.
Maybe the Armenians didn't like his negotiation tactics.
Dominic.
Скопировать
Я думал, до тебя 50 миль!
Простите его манеры, у него их нет.
Джоана, это парни, о которых я писал.
I thought you were 50 miles away!
THEY COUGH You'll have to excuse his manners, he hasn't got any.
Joanna, these are the boys I wrote about.
Скопировать
- Поль.
- Прекрасные манеры!
Он прикалывается.
- Paul. - Steve.
Beautiful mundane!
It's nice.
Скопировать
В твоей особенной манере.
Нет у меня никакой манеры.
Никогда не было, и не будет.
You're very set in your ways.
I'm not set in my ways.
I never have been, I never will be.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов манера?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы манера для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение