Перевод "мирный процесс" на английский

Русский
English
0 / 30
мирныйpeaceable peaceful
процессtrial case cause legal action suit
Произношение мирный процесс

мирный процесс – 30 результатов перевода

Капитан Джеймс Т. Кирк, Доктор Леонард Маккой.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых.
Captain James T. Kirk, Dr. Leonard McCoy.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted.
It is the judgement of this court that, without possibility of reprieve or parole, you be taken from this place to the dilithium mines on the penal asteroid of Rura Penthe.
Скопировать
Вы знаете, как с нами связаться.
Надеюсь, мирный процесс не прекратится.
Не звоните нам, мы позвоним вам сами.
You know how to contact us.
I hope we can keep this process alive.
Don't call us, we'll call you.
Скопировать
Командер,я настаиваю на сдержанности.
Мы можем поставить под угрозу мирный процесс... демонстрируя свои истребители когда мы так близки...
Мистер президент два наших истребителя находятся сейчас под атакой неизвестных военных сил.
Commander, as a precautionary measure, I insist upon restraint.
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying fighters when we are so close to our rendezvous.
Mr. President, two of my starfighters are under armed attack. By forces unknown.
Скопировать
- Все это детские шалости, генерал Амин.
необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный
Чепуха...
- You do not go far enough, General Amin.
We must strip their entrails out and drive them to Damascus, until they include us in the peace process.
Nonsense.
Скопировать
Ваш отец погиб из-за своей мечты.
Мирный процесс возможен.
Кирк...
Your father was killed for what he wanted.
The peace process will go forward.
Kirk...
Скопировать
Извини, что я была бесполезной.
Это всё мирный процесс.
Полный кошмар.
I'm sorry I've been so bloody useless.
It's this peace process.
It's a complete nightmare.
Скопировать
- Это Фрэнк Андервуд, можно Кэти.
... в любом мирном процессе, потому что без стабильность Израиля, не может быть Палестины.
- CNN сейчас же.
It's Frank Underwood for Cathy.
...in any peace process. Because without the stability of Israel, there can be no Palestine.
CNN, right now.
Скопировать
Что вы ей скажете?
Я хотел бы сказать ей, что Россия возвращается за стол переговоров и ее мирный процесс возобновлен.
Но если, пока я туда доеду, никто из нас ничего от вас не услышит, боюсь, вместо этого мне придется сказать ей чистую правду.
What will you tell her?
What I'd would like to tell her is that Russia is back at the table and her peace process is on track.
But if neither of us hears from you before I get there, I'm afraid what I'll have to tell her instead is the unvarnished truth.
Скопировать
Мы приняли на себя очень тяжелый удар, но смогли устоять.
Мирный процесс еще жив и я рассчитываю на вашу усердную работу и бдительность чтобы это продолжить.
Я знаю, вы меня не подведете.
We've taken some pretty hard hits, but we've managed to keep ourselves in the game.
The peace process is still alive, and I am counting on your hard work and your vigilance to keep it that way.
I know you won't let me down.
Скопировать
Джо, наведайся в морг и посмотри, нет ли там чего-нибудь еще на него.
'...на каждую ступень мирного процесса идет медленно, но верно...' '..полагаю, что уже завтра мы увидим
- Что случилось?
Jo, get down to the morgue, see if there was anything on him.
... that every stage of the peace process is slow and painstaking... but I believe tomorrow we will see the beginning of a... consensus, because the vast majority of both Israelis and Palestinians
- What's going on?
Скопировать
Джо, ты - в персонал отеля.
И помните, что мирный процесс очень хрупок, а фундаментом ему служит паранойя.
Операция должна пройти без шума и пыли.
Jo, on to hotel staff.
And remember, the peace process is fragile, built on paranoia.
This must be a silent operation. No ripples.
Скопировать
Зато этот мальчик распланировал, что пойдет за выборами.
И это не долгий и постепенный мирный процесс.
Нет, нет, нет.
But I'll tell you something. He does have a plan for after the election.
And it's not the long, slow peace process.
No, no, no, no.
Скопировать
- Это делегация Конгресса, не имеет ничего общего с политикой администрации.
Они хотели знать, рассматривает ли Белый Дом активное повторное участие в мирном процессе.
Это смоляное чучело.
- It's a CODEL. Has nothing to do with administration policy.
They want to know if we're contemplating active reengagement in the peace process.
It's a tar baby.
Скопировать
Нам нужно думать о будущем.
- Мирный процесс? Израильтяне предложили Председателю сделку века в Табе пять лет назад.
Он же начал с контрабанды в сектор Газа ракет Катюша на рыбацких лодках.
The peace process?
The Israelis handed the chairman the deal of the century in Taba five years ago.
He started smuggling Katyusha rockets into Gaza on fishing boats.
Скопировать
'Первый день работы Ближневосточного саммита закончился позитивно,' 'обе стороны высоко оценили работу посредника ООН Денизета.'
Денизет сказал,' 'что после долгих месяцев подготовки почвы для переговоров,' 'теперь он уверен, что мирный
Не пытайтесь что-либо предпринять.
The first day of the Middle East summit ends positively, with both sides paying tribute to UN Special Negotiator Denizet.
The announcement of his resignation came as a surprise to observers, but in a statement, Denizet said that after months of preparing the ground for negotiations, he was now confident that the peace process was back on track.
Don't try anything.
Скопировать
- Вот кто спорил с Денизетом.
Сэндс оказывает давление на Денизета, чтобы направить мирный процесс в другое русло.
На кого он работает?
- That's who Denizet was arguing with.
Sands must be pressurising Denizet to alter the peace process in some way.
Who is he working for?
Скопировать
(игра слов: sand - песок и Sands - фамилия)
Поверьте, я радуюсь одной только надежде на то, что мирный процесс продолжится.
И каким же образом Дин Митчелл подвергает его опасности?
You've got sand in your shoes.
Trust me, I'm pretty much the only hope this peace process has left.
And how is Dean Mitchell jeopardising that?
Скопировать
Тут холодно и я ударился коленом.
Я верю, что мы помогли мирному процессу провести великую сделку, мистер Рурк.
И это значит, что моя работа в этом регионе сделана, вы без сомнений будете рады это слышать.
It's cold, and I've banged my knee.
I believe we've helped the peace process along a great deal, Mr. Rourke.
And that means my job in this region is done, you'll no doubt be pleased to hear.
Скопировать
Кто бы не атаковал энергосистему, он хочет, чтобы война продолжалась.
Это просчитанная попытка нарушить мирный процесс.
Не все в Конфедерации хотят этого.
Whoever attacked the power grid wants us to continue to fight.
It's a calculated attempt to destroy the peace process.
Not everyone in the confederacy wants this.
Скопировать
Я не понимаю.
Ее обвинения - ложь, но сами по себе они могут сорвать мирный процесс.
Что ж, даже если так, г-жа Президент, вы же понимаете, что вас обвинят в давлении на прессу.
Um, I... I... I don't understand.
Her allegations are false, but the allegations alone could derail the peace process.
Well, even so, Madam President, you have to be aware, they'll accuse you of censoring the press.
Скопировать
Тогда мы нанесем по городу мощный удар.
Так или иначе, мирному процессу конец.
Все готово.
Then we'll strike a hard blow against the city.
Either way, the peace process dies.
It's ready.
Скопировать
Я не могу.
Переговоры по мирному процессу возобновлены.
На подписании Далия Хассан будет представлять свою страну.
I can't.
The peace process is back on track.
Dalia Hassan will represent her country at the signing.
Скопировать
И я говорю вам, мы должны двигаться дальше.
Даже вдова Хассана подхватила эстафету и продолжает мирный процесс.
Она знает, что русские помогли убить ее мужа?
And I'm telling you, we have to move on.
Even Hassan's widow has picked up the torch and is continuing the peace process.
Does she know the Russians helped murder her husband?
Скопировать
Вытащи его дело, составь список его известных помощников в ближайших трех штатах, всех, с кем он работал в прошлом.
В следующие полчаса человек, которого все признали необходимым участником в мирном процессе,
Президент России Юрий Суваров - приземлится в аэропорту Кеннеди.
Pull up his files, get me the list of his known associates in the tri-state area, anyone he's worked with in the past.
In the next half hour, the man who has widely been acknowledged as the vital "third partner" in the peace process-
Russian President Yuri Suvarov- will touch down at JFK.
Скопировать
- Может быть, в Йемене, Лео, но это сектор Газа.
Мирный процесс.
Стабильность в регионе.
Maybe in Yemen, Leo, but this is Gaza. The peace process.
The stability of the region.
We need to think long-term.
Скопировать
Ты знаешь, на что похожи эти делегационные поездки?
Нам не нужно никаких дешёвых дипломатов, склеивающих мирный процесс.
Не существует мирного процесса.
You know what these CODELs are like.
We don't need any dime-store diplomats gumming up the peace process.
There is no peace process.
Скопировать
Нам не нужно никаких дешёвых дипломатов, склеивающих мирный процесс.
Не существует мирного процесса.
Дешёвые дипломаты могут быть лучше чем вообще никаких дипломатов.
We don't need any dime-store diplomats gumming up the peace process.
There is no peace process.
Dime-store diplomats may be better than no diplomats at all.
Скопировать
Джек...
Америка с нетерпением ждет когда же ей покажут шоу о мирном процессе в Судане. Джек...
А какие будут рейтинги во время дебатов по вопросу оказания гуманитарной помощи в Дарфуре.
Jack...
America's been waiting for a show about negotiating a lasting peace in Sudan.
Jack... I hope we'll hold off on the debate over humanitarian aid to Darfur until Sweeps.
Скопировать
Вы не понимаете всей деликатности ситуации.
Я передал телеграмму руководству, но это они пригласили Мориарти консультантом по мирному процессу.
Он прекрасно себя поставил.
You don't understand the delicacy of the situation.
I passed the telegram on to my superiors. But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place.
He has positioned himself brilliantly.
Скопировать
Я знаю, вы чувствуете, что Орисия принадлежит вам.
Но военные действия на этой территории угрожают мирному процессу.
- Я не думаю, что это стоит того.
I know you feel that Orisia belongs to you.
But the hostilities in this area are threatening the peace process.
- I don't believe it's worth it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мирный процесс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мирный процесс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение