Перевод "морально" на английский

Русский
English
0 / 30
моральноmental spiritual ethical moral
Произношение морально

морально – 30 результатов перевода

Я приказал заблокировать все новостные Передачи с земли на этой станции,
Моральный дух низок И вы не помогаете поднять его передачами новостей,
Я знаю, сэр,
I ordered all newscasts from earth blocked out on this station.
Station morale is low and you're not helping it with those newscasts.
I know, sir.
Скопировать
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Скопировать
- Это аморально.
- А работать на износ, как мы, это морально?
Это всё, что ты можешь сказать?
- That's immoral.
- So, to slave away like we do, that's moral?
Is that your anwer?
Скопировать
Да иди ты со своей моралью!
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Это морально - работать как вол?
Stuff you and your morals!
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
Скопировать
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Это морально - работать как вол?
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
Did you have anything to say about that? You said nothing, and let his manhood wither away. And now it's all about "moral"!
Скопировать
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо
Вряд ли справедливо?
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Hardly fair?
Скопировать
Раз мы заговорили о нем, то хотелось бы у вас кое-что узнать.
Так сказать, небольшое свидетельство морального характера.
Морального?
Say, since we're talking about him, I'd like to ask you for some information.
About his character.
His character?
Скопировать
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Скопировать
Так вот, господа, честь, что же такое честь?
мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных
Или мы готовы выбросить честь на свалку истории вместе с другим старьём?
Honor, my friends. What is honor?
Shall we accept the definition given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language: "The moral and civic attributes that render a man respectable and respected in the society in which he lives"?
Or shall we throw that out like some worn-out, useless thing? Letters!
Скопировать
Полегче наповоротах.
Мы должны помнить о моральных ценностях.
Басня Эзопа предостерегает нас об алчности.
Don't get carried away.
We must keep our sense of values.
Aesop's Fable warns us against avarice.
Скопировать
Ну а теперь что?
Моральные ценности.
Ты о чём?
Now what?
Some sense of values.
What do you mean?
Скопировать
Нет, я не стану...
Меня волнует моральный аспект.
Я никому не скажу, мистер Кристи, клянусь!
No, I-
It's the moral question that concerns me.
I wouldn't tell a soul- honestly.
Скопировать
Есть разница.
Я не думаю что в этом есть что-то плохое с моральной точки зрения.
Мне не нравилось это физически. Мне стало это нравиться, потому что я из-за этого хорошо себя чувствовала.
I don't think there's anything wrong with it morally.
I didn't enjoy it physically.
I came to enjoy it because it made me feel good.
Скопировать
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта
Разрешите, товарищ маршал?
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
But in order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours before dawn, under the light of 140 anti-aircraft searchlights.
May I, Comrade Marshall?
Скопировать
Извините Доктор.
Это мой моральный долг.
- Что вы делаете?
I'm sorry Doctor.
It's my moral duty.
- What are you doing?
Скопировать
Именно.
Мы должны защищать наш мир, это наш моральный долг.
Вы нам поможете?
Exactly.
We must protect the world it's our moral duty.
Will you help us?
Скопировать
Это я понимаю...
эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
I understand that.
"Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
Скопировать
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Фактически, это всё о нашей моральной ответственности по отношению к этим людям.
И, чесно говоря, это отношение до сих пор не на высоте.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
In fact this is all about... our moral attitude... towards those people.
And frankly, this attitude... still isn't up to the mark.
Скопировать
- Это может привести к нашему полному уничтожению!
- У вас нет понятия "моральный долг"!
- Генерал, вы должны...
- It could bring down total destruction on us!
- You have no concept of moral duty!
- General, you must see...
Скопировать
Я должен был сделать то, что сделал.
Это был мой моральный долг.
Вы ведь понимаете, да?
I had to do what I did.
It was my moral duty.
You do understand, don't you?
Скопировать
Нет работы, нет еды.
- Логически, эстетическое и моральное право, верно?
- Полагаю, да.
No work, no food.
- Logically, aesthetically and morally right, right? - Right...
I suppose.
Скопировать
Это есть... аспект профессионализма:
говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной
или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
This is... the aspect of professionalism:
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
or economical, or political, in other words from that point of view...
Скопировать
Нас разрушает собственная плоть и кровь.
У нее же нет никаких моральных устоев.
Ну, я надеюсь.
Our own flesh and blood ruining us
She's got no decent morals
Well, I am expecting
Скопировать
Мне нравятся перемены.
Я не собираюсь читать мораль, но должны же быть какие-то границы.
Когда женщина за жизнь меняет более 10 мужчин, это уже чересчур.
It's fun to change.
Yes, but there are limits.
A woman shouldn't have more than 1 0 men in her life.
Скопировать
Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях
На нормальных человеческих особях.
And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing.
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human beings.
Normal human beings.
Скопировать
Или я зря беспокоюсь?
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях
На нормальных человеческих особях.
Is such a thing possible, or am I worrying needlessly?
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human beings.
Normal human beings.
Скопировать
Тед, так приятно хоть раз пообщаться с тобой вне офиса.
некоторые знаменитости не любят общаться со своими коллегами, а я считаю, что это способствует поднятию морального
- Ты со мной не разговариваешь.
Ted, it's so nice seeing you outside of the office for a change.
Yes, well, some celebrities don't like to socialize with their coworkers, - but I feel it's good for morale. - Oh.
- You're not talking to me.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Пытаюсь поднять моральный дух в коллективе.
Ты действительно этому веришь?
What are you doing here?
Just trying to keep up the troop's morale, Lou.
Does he really believe that?
Скопировать
Дай-ка, я сотру краску.
Сдал преподобному Сайласу Пенедрейку на моральное и на христианское перевоспитание.
- Ты повозкой умеешь управлять?
Lend me that to get off this paint.
The troopers took me and turned me over to the Reverend Silas Pendrake, for moral guidance and a Christian upbringing.
- Can you drive a buggy, boy?
Скопировать
Мы должны объяснить Вам нашу цель.
Как человек, моральных и религиозных убеждений, полагаем Вы можете понять, что наши намерения не...
Множество ошибок и грехов у человечества, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me. Однако Ваше воздействие на нашу совесть, не кажется благородным мне.
We must explain our purpose to you.
As a man of moral and religious conviction, rely you can understand that our intentions are no
Many are the errors and sins of humankind, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов морально?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы морально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение