Перевод "ethical" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ethical (эсикол) :
ˈɛθɪkəl

эсикол транскрипция – 30 результатов перевода

You're just the man I wanted to see.
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney
What for?
Как я рад сейчас тебя здесь видеть.
Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими делами занимался другой адвокат?
А зачем?
Скопировать
And besides...
it isn't ethical.
Ethical, unethical!
И вообще...
неэтично это.
Этично - неэтично!
Скопировать
Look, I know this is gonna disappoint you, but here's exactly what happened.
He took me out to a nice, ethical Chinese restaurant, where we had ethical Sub Gum duck.
In between bites, he asked me questions about my grandmother, then he drove me home.
Это мистер Грант.
Она что, здесь работает? Да. Прекрасно.
Вы уволены. Она просто... хотела помочь.
Скопировать
it isn't ethical.
Ethical, unethical!
We're the only ones who're being so scrupulous: bail, rehabilitation.
неэтично это.
Этично - неэтично!
Это у нас с ними цацкаются, на поруки берут, а надо, как в Турции в старину:
Скопировать
- Soon the world is...
- An ethical problem...
- You see...
- Скоро мир...
- Нравственная проблема...
- Видите...
Скопировать
Look, Im a banker.
There is no such thing as an ethical problem.
Nonsense.
Смотри, я банкир.
Не существует никакой нравственной проблемы.
Чушь.
Скопировать
Can't you hit him again?
Vespucci, that wouldn't be ethical.
Ethical?
Может, вдаришь ему ещё разок?
Перестаньте, м-р Веспуччи, это же неэтично.
Этично?
Скопировать
Oh, come on now, Mr. Vespucci, that wouldn't be ethical.
Ethical?
Your line of work and you're telling me what's ethical?
Перестаньте, м-р Веспуччи, это же неэтично.
Этично?
При такой работенке ты ещё будешь учить меня этике?
Скопировать
Ethical?
Your line of work and you're telling me what's ethical?
Come on.
Этично?
При такой работенке ты ещё будешь учить меня этике?
Не смеши.
Скопировать
- A shot caused him to malfunction.
His ethical subroutines then took over.
So he still knew the difference between right and wrong.
- Выстрел вызвал поломку.
Затем его этические подпрограммы дали сбой.
Но он по-прежнему осознавал разницу между добром и злом?
Скопировать
You're right, Roz.
How can I consider myself an ethical person when I have the princess of darkness conducting my business
Well, that's it.
Ты права, Роз.
Как могу я считать себя порядочным человеком если все мои дела ведёт сама повелительница тьмы?
Но довольно.
Скопировать
Well, as I said, many who fought the Minbari during the war felt they were up against a vastly superior technological force and, in fact, at that time and under that administration, that was correct.
It's not such a great leap from recognizing technological superiority to ascribing greater ethical and
Right here on Earth, for instance we have the cargo cult, which saw airplanes during the 20th century and assumed they and their pilots were gods.
Ну, как я и сказал, многие, кто воевали с Минбари считали, что столкнулись со значительно превосходящей технологией и, на самом деле, в то время и при той администрации, это было правдой.
И не так много нужно, чтобы от признания технологического превосходства прийти к признанию превосходства этического и морального и даже генетического превосходства инопланетной расы.
К примеру, у нас на Земле существует культ поклоняющихся пилотам грузовых самолетов 20-го столетия так как они считают их богами.
Скопировать
-Yeah, oh.
What exactly was the ethical pulse throbbing there?
Well, uh... .
- Да, "О".
Из каких этических соображений ты это сделал?
Ну...
Скопировать
So, we're faced with destroying one life in the hopeless attempt to save another.
- You see the ethical dilemma.
- No, I don't.
Итак, мы уничтожим одну жизнь в безнадежной попытке спасти другую.
- Вы видите этическую дилемму?
- Нет, не вижу.
Скопировать
Traitor.
It was only ethical.
You must have fun.
- Предатель!
Всё по справедливости.
Веселись!
Скопировать
- I intend to find someone good.
It's possible to find an agent who can drive a hard bargain and maintain high ethical standards.
Happy hunting.
- Это я и имею в виду - найти кого-то хорошего.
Я намерен доказать вам обоим, что вполне возможно найти агента который может вести тяжёлые переговоры и при этом придерживаться высоких этических норм.
Хорошей охоты.
Скопировать
That's him now.
I don't know what he said but there's no such thing as an ethical agent.
One's just as slimy as the other.
Вот и он.
Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
Все они как один скользкие поганцы.
Скопировать
You see, I don't know what's best for the whole world.
I don't understand the ethical structure of the universe and I don't think it's my place to tear up the
I am a soldier, Mr. Garibaldi.
Видите ли, не мне знать, что лучше для целого мира.
Я не понимаю этической структуры вселенной но я не думаю, что мое призвание нарушать конституцию, которую я поклялась защищать.
Я солдат, мистер Гарибальди.
Скопировать
First they tell me I can't hunt an elephant for its ivory.
Now I've gotta deal with People for the Ethical Treatment of Werewolves!
Pillock!
Сначала мне говорят, нельзя охотиться на слонов ради слоновой кости.
Теперь приходится иметь дело с Обществом защиты оборотней!
Идиот!
Скопировать
I used what resources l had.
And ethical considerations, they mean nothing to you?
Ethics are arbitrary.
Я использовал те ресурсы, которые имел.
А этические нормы ничего не значили для вас?
Этика относительна.
Скопировать
What do you want?
We're with Mankind for Ethical Animal Treatment!
Popplers are living creatures. Stop harvesting them for food!
Чего вы хотите?
Мы представляем общество "Люди За Этичное Отношение к Животным".
Попплеры - живые существа, прекратите употреблять их в пищу!
Скопировать
Well.
Setting aside all the legal and ethical issues involved, I still think this is a pretty long shot.
I do, too.
Что ж.
Даже без учета закона и этики, я все равно думаю, шансов на успех весьма мало.
Я тоже.
Скопировать
One second.
But there are a few ethical ground rules we should get out of the way.
What you tell me here falls under doctor/patient confidentiality.
Могу я прервать вас на минутку?
Я не знаю, куда нас заведёт эта история, поэтому, думаю, нам стоит обговорить некоторые этические моменты, которых мы с вами будем придерживаться.
Все, что вы мне рассказываете, подпадает под конфиденциальность врача и пациента.
Скопировать
It was downhill from there.
You developed a feedback loop between your ethical and cognitive subroutines.
You were having the same thoughts over and over again.
С тех пор всё становилось только хуже.
Вы попали в петлю обратной связи между вашими этической и когнитивной подпрограммами.
У вас возникали одни и те же мысли снова и снова.
Скопировать
- And a lawyer hitting on his client?
- I can only be so ethical.
- Larry? - Hm.
- А адвокат может запасть на клиента?
- Я признаю только такую этику.
Ларри?
Скопировать
The FBI is asking phone companies to prepare for the day when...
What point did you first question the ethical propriety of what you were doing?
Once the FBI knocked at my door.
"ФБР просит телефонные компании приготовится ко дню, когда..."
"Когда вы задумались об ответственности?"
"Когда агенты ФБР постучали ко мне в дверь."
Скопировать
We've discussed this, Elliot.
I took him back because I felt it was a professional and ethical responsibility to do so.
Jennifer, I'm not challenging your ability or professionalism or even your ethics.
- Мы это обсуждали, Элиот.
Я снова взяла его, потому что считала это своим профессиональным и моральным долгом.
- Дженнифер, я не ставлю под сомнение ни твой профессионализм, ни твою мораль.
Скопировать
- Exactly.
He can't deal with an ethical problem.
He thinks that moral fiber comes in a breakfast cereal.
- Точно.
Вот почему он не может справиться с нравственной проблемой.
Ричард Фиш думает, что мораль берется из волокон в сухих завтраках.
Скопировать
She doesn't want a BMW.
I'm not gonna sit here and listen to some strange ethical argument about a damn car.
It's got four wheels. It runs well.
Хватит.
Мама, папа, я буду ездить на БМВ, пока сама не куплю машину.
Пожалуйста?
Скопировать
What is your answer?
I propose we ask for guidance from the brother on the Ethical Council.
What does he say?
Что скажет ложа?
Нас интересует мнение Медико-правового совета и совета по Этике.
Что скажет совет по Этике?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ethical (эсикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ethical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение