Перевод "take into account" на русский

English
Русский
0 / 30
takeпить дубль взять брать принять
intoна в
accountсчётный бухгалтерский счёт отчёт описание
Произношение take into account (тэйк инту аккаунт) :
tˈeɪk ˌɪntʊ ɐkˈaʊnt

тэйк инту аккаунт транскрипция – 30 результатов перевода

Your proposal meets with my satisfaction, Denise.
But I have other considerations to take into account.
I will not keep you waiting too long for an answer.
Ваше предложение встретилось с моим одобрением, Дениз.
Но мне нужно учесть еще некоторые соображения.
- Я не заставлю вас ожидать ответа долго.
Скопировать
You're saying the numbers lie?
No, but if you take into account that when a retiring cop says he didn't feel a personal connection with
It's not expected or assumed; it's, uh...
Ты хочешь сказать, что цифры лгут?
Нет, но прими во внимание, что когда коп в отставке говорит, что он не чувствует личной связи с комиссаром, то это звучит, как если бы работяга с конвейера сказал, что не чувствует личной связи с президентом компании.
Этого никто не ждет и не предполагает.
Скопировать
I'm going to have a hard time explaining this gross incompetence to New York.
You have to take into account the fact that one of them got loose.
I lost 43 men.
В Нью-Йорке мне предстоит трудное объяснение такой вопиющей некомпетентности.
– Вы должны принять во внимание тот факт, что один из них вырвался.
Я потерял 43 человека.
Скопировать
The lad's owned up to his mistake.
So I trust, in your report, you'll take into account the mitigating circumstances of his error.
Basically, they went in blind... thanks to DI Morton.
Парень признался в своей ошибке.
И я верю, что в отчете вы примете во внимание, смягчающие обстоятельства его ошибки.
По существу, они шли вслепую... благодаря инспектору Мортон.
Скопировать
Pairings for operations?
Well, we take into account the Myers-Briggs assessment, personal background, interests, work experience
Standard compatibility regression matching.
Пары для операций?
Ну, мы учитываем типологию Майерса-Бриггса, автобиографию, интересы, опыт работы.
Стандартная совместимость, обратное сравнение.
Скопировать
While Tomas' natural focus is away from us.
But you need to take into account everything Tomas is.
Everything he's done for you, how much he loves you and the kids.
В то время, как природный фокус Томаса - бежать от нас.
Но тебе нужно брать в расчет все, чем является Томас.
Все, что он сделал для тебя, как он любит тебя и детей.
Скопировать
Which reminds me, do you think you can get any samples of this from work?
This was supposed to last her a month, but they didn't take into account the square footage of her back
Let me see.
Что напоминает мне о просьбе, ты не могла бы взять еще образцов с работы?
Этого должно было хватить на месяц, но они не взяли в рассчет площадь ее спины.
Дай мне взглянуть.
Скопировать
Your Honour - I quite agree, Mr Greene.
Members of the jury, you must not take into account any testimony as to any payments from Ms Langhorn
Well, I guess on the upside, I got you off.
Ваша Честь - Поддерживаю, мистер Грин.
Присяжным не следует принимать во внимание любые показания относительно платежей мисс Лэнгхорн в пользу Тамсин Друин.
Ну полагаю, хорошая сторона в том, что я тебя вытащил.
Скопировать
It's a very clever loophole she's found in Papa's will.
Clearly, he did not take into account how resourceful she is.
Neither did you.
Это очень хитрая лазейка, которую она нашла в папином завещании.
Он абсолютно не брал во внимание, какая Марго находчивая.
- Вы тоже это не учли.
Скопировать
The only one in court who should be talking is me.
Now, I will allow this tape to be played, but I want you to take into account that the defense will not
That person is dead.
В суде только я могу говорить.
Я разрешу включить эту запись, но я хочу, чтобы вы учитывали, что защита не сможет допросить человека, сделавшего эту запись.
Это человек мертв.
Скопировать
Is that what You're gonna do, Stacy?
I think we should take into account if people have families, children.
Why?
Это то, что ты собиралась сделать, Стейси?
Я думаю, мы должны учитывать, есть ли у людей семья, дети.
Зачем?
Скопировать
Hey, Jim!
Okay, Dan, your numbers are good... but, the thing is... numbers are just part of what we have to take
Are you wearing eye shadow?
Привет!
Слушай, у вас отличные цифры, но дело в том, что мы принимаем во внимание не только цифры.
На тебе тени для глаз?
Скопировать
A lot of things should have worked, Frank.
But the law doesn't take into account human error.
So here we are.
Много чего должно было сработать, Фрэнк.
Законы не учитывают ошибку человека.
И вот мы здесь.
Скопировать
Don't we already have the basics in place for deployment?
That doesn't take into account the Russian forces.
We'd want better intel before deploying.
Разве на месте нет наших людей?
Мы не учитываем российские силы.
Нам нужно собрать разведданные перед высадкой.
Скопировать
It's a classic document dump.
But what they didn't take into account is the power of us.
So, grab a box, guys.
Классический сброс документов.
Но они нас недооценивают!
Хватайте коробки, ребята.
Скопировать
But there is just one little thing to be said - a correction, if you like, a slight adjustment - about the role of the woman in the Catholic home.
Of course, we must take into account modern times.
It goes without saying that nothing is written in stone.
Но есть ещё одна вещь, о которой я хотел сказать - одно примечание, если позволите, небольшая поправочка - о роли женщины в католическом доме.
Конечно же, мы должны идти в ногу со временем.
Само собой разумеется, что нет ничего постоянного.
Скопировать
Supposed to deliver a Porsche and went AWOL?
Thieving prick didn't take into account that Laurie here was on the books.
Beretta.
зверушка сорвалась с цепи, Майк? Он должен был пригнать Порше, но смылся?
Вороватый козёл не учёл... что Лори тоже в деле.
Беретта.
Скопировать
Um, I take offense.
Melissa did score higher on the Wechsler Scale, but when you take into account my scores and the Flynn
Um... what are you doing with Ali's bag?
Я обиделась.
Мелисса получила высшую оценку по шкале Векслера. но, если принять во внимание мои оценки, и эффект Флинна, в сочетании с реальными достижениями, то разница в наших IQ практически отсутствует.
Что ты здесь делаешь с сумкой Элисон?
Скопировать
But I ask you to respect me
And to take into account the greater discretion of my position
Goodbye
Но я Вас прошу отныне Уважать меня
И проявлять наивысшую сдержанность по отношению ко мне
Прощайте
Скопировать
This is our secret, okay?
The thing about plans is, they don't take into account the unexpected.
Or in life... how are you feeling?
Это наш секрет, хорошо?
Хорошо планы, они не бывают неожиданными когда мы брошены... это происходит в операционной или в жизни
как самочувствие?
Скопировать
When you start to look at issues ethically, you have to do more than just think about your own interests.
You have to ask yourself, how do I take into account the interests of others?
What would I choose if I were to be in their position rather than in my position?
Когда вы начинаете рассматривать эти проблемы этически, вам нужно сделать нечто большее, чем просто думать о своих собственных интересах.
Вам следует спросить себя, как я могу принимать во внимание интересы других?
Что бы я выбрал, окажись я на их месте, а не своем собственном?
Скопировать
Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack.
STYRE: As a rider to the above, we should also like to take into account the successful conclusion of
Conclusion: this species has little resistance to immersion in liquids.
Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты.
Заключение: у этой разновидности есть мало сопротивления к погружению в жидкости.
Скопировать
It's silly to be depressed by it.
I mean, one thinks of it like being alive in a box, and one keeps forgetting to take into account the
I mean, you'd never know you were in a box, would you?
Глупо из-за этого расстраиваться
Ведь все равно воображая гроб думаешь о себе, как о живом, хотя на самом деле ты мертв В том то и разница
Ты ведь не будешь знать, что ты в гробу
Скопировать
It must to me be got them used dealing with that,
I take into account his profession. - Undoubtedly.
The corridor goes down, it is the 2nd door on the left.
Отнесите это за счет артистического темперамента.
Конечно.
Идите прямо по коридору, вторая дверь налево.
Скопировать
The thing is, the media's trying to hold up this whole one-party, two-faction system... by telling you that George Bush got this mandate with 54% of the vote.
And thatjust doesn't take into account the whole population of the country.
They say that 50.3%, in the media... they say 50.3% of the eligible population participated in the '88 election.
СМИ поддерживают систему из одной партии и двух фракций, утверждая, что Джордж Буш взял мандат с помощью 54% голосов.
Но при этом не принимается в расчет остальное население этой страны.
СМИ утверждают, что 50.3% электората приняли участие в выборах 1988 года.
Скопировать
Good morning, Mrs. Zapata.
I understand you don't want to meet me, but only ask that you take into account that sometimes things
I brought this for your husband.
Добрый день, сеньора Сапата.
Ясно, что вы не расположены принять меня. Но прошу лишь учесть, что дела порой обстоят не так, как это кажется.
Я принесла это для вашего мужа.
Скопировать
We carefully weighed each candidate.
We take into account everything.
Who once brought the money.
Мы тщательно взвешивали каждую кандидатуру.
Мы принимали во внимание всё.
Кто когда вносил деньги.
Скопировать
And we always took them into account.
What did you take into account?
Anna, please.
Даже, если мы всегда к нему хорошо относились.
Это вы желали ему добра?
Анна, прошу тебя, не надо.
Скопировать
Excuse me, Doctor, but that would be a tragic mistake.
I think the computer is failing to take into account what I call the Pinocchio factor.
It states that the square root of the proboscis equals the sum of the sinuses over seven.
Простите, доктор. Но это будет трагическая ошибка.
Думаю, компьютер не достоин внимания. Я это называю фактором Пиноккио.
Согласно нему квадратный корень носа равен сумме синусов больше семи.
Скопировать
I know you are a man of honor.
You need to take into account what you should do and what should not.
we are all poor and oppressed
Я знаю Вы человек чести.
Вам нужно принять во внимание что Вы должны делать, а чего не должны.
мы все нищие и угнетенные
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take into account (тэйк инту аккаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take into account для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк инту аккаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение