Перевод "хладнокровие" на английский

Русский
English
0 / 30
хладнокровиеsang-froid presence of mind composure equanimity coolness
Произношение хладнокровие

хладнокровие – 30 результатов перевода

- Они слишком сильны.
Мальчикам просто нужно сохранять хладнокровие.
Все будет хорошо.
They're too good. No.
The boys just need to keep their heads in it.
They'll be okay.
Скопировать
Его возбуждает проявление эмоций.
Если бы те девушки сохраняли... спокойстви, хладнокровие, показали бы ему, что он их не контролирует,
Возможно.
He's aroused by any display of emotion.
If those girls had known to... be completely blank, stone-faced, show him that he doesn't control them, maybe they'd still be alive.
Maybe.
Скопировать
Мы уже поняли, что она хорошо обучена.
"Её хладнокровие и концентрация под обстрелом были поразительны."
Рейнджер, я не в курсе, заметили ли вы, но это Техас, а не Афганистан.
We already know she's a skilled marksman.
"Her calm and focus under fire were remarkable."
Ranger, I don't know if you notice, but this is Texas, not Afghanistan.
Скопировать
- Впали в ярость?
- Да, я потерял хладнокровие.
Джафф должен был подчистить всё, но он сохранил пистолет.
-Roadrage?
-Yeah, I lost it after years of reigning it in.
Jaff was meant to clean up, but he kept hold of the gun.
Скопировать
Но только минута.
И включаем хладнокровие.
Ладно?
But just a minute.
And then nerves of steel.
Right?
Скопировать
Пап, твой ход.
Нет, думаю, пока я должен сохранять хладнокровие.
Прости.
Dad, it's your move.
No, I think I should just play it cool for now.
I'm so sorry.
Скопировать
Вместо того, чтобы искать.
Им не хватает хладнокровия.
Мне предоставили лабораторию для исследований.
They just shout at each other.
They can't keep calm.
I've been given a lab to continue my research.
Скопировать
Во-первых. Разозлить их.
Они теряют хладнокровие.
Пошути об их матери. Которая спит со мной .
First make them angry.
They lose focus.
Make a joke about their mother that usually works for me.
Скопировать
- Правда?
Черт, нет, я само хладнокровие.
Хорошо, давай проверим.
- Really?
Hell, no, I'm stone-cold.
Okay, let's try a test.
Скопировать
Нет, о любых возможных международных инцидентах я должен сообщать президенту.
— Ты должен сохранять хладнокровие и не впадать в панику.
Ну, мы хотя бы должны позвонить иракцам.
No, any possibility of an international incident - I must call the President.
- What you must do is keep a cool head and take great care not to panic.
Well, we at least have to call the Iraqis.
Скопировать
Бойсбенды в мире искусства.
Но для нас, Лиза, я должен быть обращён в Ренуар с хладнокровием.
Теплее.
The boy bands of the art world.
But for you, Lisa, I shall face the Renoir with sangfroid.
Warmer.
Скопировать
Но мужчина, на котором я женился, мужчина, с которым у нас ребёнок, был достаточно безрассуден, думая, что он живет в мире, где...
Где вице-президент Соединенных Штатов не может с хладнокровием убить собственного мужа и выйти сухой
Глупо.
But the man I married, the man I had a child with, he was foolish enough [Sighs] To think he lived in a world where...
Where the vice President of the United States shouldn't be able to murder her husband in cold blood and get away with it.
Silly.
Скопировать
Есть шанс, что она замешана?
Нужно немало хладнокровия, чтобы убить своего ребенка, даже если она собиралась слить сверхсекретные
Ну, пока твой ребёнок не Эдвард Сноуден в юбке.
Any chance she's behind this?
Pretty cold to kill your kid, even if she was about to leak top-secret intel.
Well, unless your kid's a female Edward Snowden.
Скопировать
Это должно задеть тебя: офицер, известный своей выдержкой, в отчёте выглядит небрежным мазилой.
Как ты мог потерять своё хладнокровие, Марк?
Если только не кто-то другой потерял его.
It must stick in your throat - an officer previously renowned for keeping a cool head, now on record as a loose cannon.
How come you lost your nerve, Mark?
Unless someone else did.
Скопировать
Я сказал ей, что это будет выглядеть странно, если стану звонить я после того, как приеду.
Ты хладнокровен.
Я должен был. Ради нее.
I told her it'd look odd if I'd got there and then I'd been one to ring.
You kept your nerve.
I had to for her sake.
Скопировать
Она так просто не отделается.
Ну, мне не хочется это говорить, но её хладнокровие заставило тебя попотеть.
Что ты предлагаешь?
She's not getting off that easy.
Well, I hate to say it, but her cold feet have put yours to the fire.
What are your options?
Скопировать
Дело не только в инструментах!
Я не так хладнокровен насчет убийства, как ты!
Мне хотя бы хватило ума не двигать тело.
Not the tools, the whole thing!
I'm not as perfectly comfortable with manslaughter as you!
At least I had the good sense to leave mine where she dropped.
Скопировать
- Веди, штурман!
Пока отец пытался сохранять хладнокровие с братом, мама была готова задать жару на джаз-аэробике.
Боже, это как "Сумеречная зона", где все это ты.
Get the hell in there!
While my dad was trying to keep his cool with his brother, my mom was about to turn up the heat in jazzercise class.
Dear Lord, it's like a "Twilight zone" world where everyone is you.
Скопировать
Как ты в нём ходишь?
С королевским изяществом и хладнокровием.
Вы вовремя, мисс Свон.
How do you walk in that thing?
With the poise and composure of a queen.
Perfect timing, Miss Swan.
Скопировать
Что-то не сходится
Хавьер хладнокровен а наставить пистолет в рот человека- это эмоциональный поступок
Хавьер никогда не теряет хладнокровия.
Something's off.
Javier's cold-blooded, but shoving guns in people's mouths sounds emotional.
Javier never loses his cool.
Скопировать
Нет, нет, нет.. Он скорбящий отец.
Кто может обвинять его в хладнокровии?
Миллс, это не та угроза, которую можно забыть.
No, no, look, he's a grieving father.
Who can blame him for losing his cool?
Mills, this is not the type of threat that you let go by.
Скопировать
Вы повторяетесь.
А вот вы, дорогая, похоже, не теряете хладнокровия.
Я знаю, это слишком щедро.
You're repeating yourself.
Now, you, you seem to be the more collected one, dear.
It's overly generous, I know.
Скопировать
Хавьер хладнокровен а наставить пистолет в рот человека- это эмоциональный поступок
Хавьер никогда не теряет хладнокровия.
Когда вы делаете такое, люди вас запоминают.
Javier's cold-blooded, but shoving guns in people's mouths sounds emotional.
Javier never loses his cool.
When you do that, people remember you.
Скопировать
Убийство второй степени за утопление 15-летней девочки?
Сохраняйте хладнокровие, лейтенант.
Мне приходится учитывать, что скажет защита.
Second-degree murder for drowning a 15-year-old girl? !
Don't get emotional, lieutenant.
I have to consider what the defense will say.
Скопировать
Я должен был уничтожить улики.
К счастью, я хладнокровен в стрессовых ситуациях.
Что? !
I had to destroy the evidence.
Luckily, I'm cool under pressure.
What?
Скопировать
Вы готовы, ученик?
Работает с хладнокровием, не обращая внимания на экспериментатора.
Не выказывает ни тени удовольствия.
Are you ready, learner?
Continues with robotic impassivity, oblivious to experimenter.
Seems to derive no pleasure from the act itself.
Скопировать
Я не знаю, смогу ли.
Ты знаешь меня, Кэлли, я не сильна хладнокровием.
Ты должна.
I don't know if I could do that.
You know me, Callie. Staying cool is not my strength.
Well, you have to.
Скопировать
Эй, полегче, приятель.
Просто сохраняй хладнокровие пока мы не выясним, что происходит здесь, ладно?
Ты не оставляешь мне выбора.
Hey, easy, buddy.
Just stay cool till we figure out what's going here, okay?
Kind of narrowing my options here.
Скопировать
Очень обидно.
Но у тебя хватило хладнокровия, чтобы придумать клёвый термин.
Дай обниму.
Very traumatic.
At least you had the composure to give it a clever nickname.
Come here. Give me a hug.
Скопировать
Нет, конечно. Потому что нельзя помнить того, чего никогда не знал.
Хладнокровен до самого конца.
Но это не важно, потому что Донна рассказала мне.
No, you don't, because you can't remember something you never knew.
Cool to the end.
Well, it doesn't matter, because Donna told me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хладнокровие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хладнокровие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение