Перевод "мысленно" на английский

Русский
English
0 / 30
мысленноmental mentally
Произношение мысленно

мысленно – 30 результатов перевода

Я не хотел, чтобы ты уехала.
Я оскорбил тебя только мысленно...
Я не могу вынести мысль о том, что ты уедешь отсюда, ненавидя меня.
I did not want you to leave.
I outraged you in my mind only...
I cannot bear the thought of you leaving this place hating me.
Скопировать
Я хотела.
Иногда я даже говорила это мысленно, про себя, а потом... мне уже казалось, что я говорю это вслух тебе
Как хорошо, если бы ты сказала это.
I wanted to.
I've said the opening words to myself... and sometimes I've hardly known whether I didn't actually say them out loud to you.
I wish you had.
Скопировать
Контакт с этими людьми будет установлен по телефону.
Когда они будут на линии, их переключат под мысленный контроль.
Это - способ, которым будет завербован каждый человек.
Contact will be made by these people by telephone.
When they are on the line switch them through to thought control.
This is the way each person is to be enlisted.
Скопировать
У него был тайный брак, в тени Черной Церкви.
Немыслимые вещи он мысленно говорил, приведя себя, в непристойный вид, возле будки телефонной.
В пяти общественных сортирах он оставил надписи, предлагая жену свою самцу с мощным членом.
He underwent a clandestine marriage, in the shadow of the black church.
Messages unpronounceable he sent mentally while the patient was, naughty, the attendant telephone.
5 ways for public he sent messages, offering his partner, all the strong men.
Скопировать
Чего боятся люди? Больше всего они боятся непонятного.
Я убежден, что моя последняя телеграмма "Мысленно вместе" произвела на нашего контрагента потрясающее
Клиента надо приучать к мысли, что деньги ему придется отдать.
In the final analysis, it is the incomprehensible that people fear most.
I am convinced that my last telegram, 'twins in thought' produced a disastrous impression on our colleague.
The defendant must be educated to the idea that he must surrender the money.
Скопировать
Я об этом позабочусь.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения,
Спасибо.
I'll see to it.
No matter where we are, our thoughts are gonna be with you every minute till you're all happy and thin again. Your sweet little boy or girl laying safely in your arms.
Thank you.
Скопировать
Запретите ему играть где заблагорассудится.
Я чувствую... что мысленные образы сегодня были такими мощными.
Этот Омм - паразит!
Tiwa, go and play somewhere else.
I'm very sorry. Imagination was so rich today too.
This animal is a pest!
Скопировать
Потом глотай пережёванное. Каждый день понемногу. Для силы.
Мысленно я с тобой.
Косоглазый." Дега.
Then swallow the pulp, one each day, for strength.
My thoughts are with you.
Squinter." Dega.
Скопировать
Не прелюбодействуй.
Если даже мысленно возжелаешь женщину, ты уже совершил прелюбодеяние.
Грех прелюбодеяния является самым тяжким.
"Do not commit adultery."
"lf you look at a woman with desire, you've already committed adultery in your mind."
The sin of adultery is the heaviest among the principles.
Скопировать
В нём нет привидений.
Мысленно я с тобой.
Господи!
There's no ghost in it.
My thoughts are with you.
Jesus!
Скопировать
Это то, с чем я родилась - вроде удивительного инстинкта напрямую проводить логические умозаключения, которые ведут прямо к корню проблемы
ОК, вы мысленно выбрали карту и записали ее
Я хочу, чтобы вы сложили лист бумаги пополам, затем снова пополам и подняли повыше.
It's something I was born with - like, an amazing instinct for making the logical short-cuts, that get straight to the root of something.
OK, you've selected a card in your mind only, and written it down.
I want you now to fold the piece of paper in half please. Then half again, and hold it high up in the air.
Скопировать
Тренированный П-12 может указать положение корабля сфокусировавшись на мыслительных волнах его команды.
По какой-то причине подпространство усиливает мысленный сигнал.
Почему я не слышал раньше о таких способностях?
A trained P-12 can pinpoint a ship's location by focusing in on the thought waves of those aboard.
For some reason, hyperspace amplifies the signal considerably.
So how come I've never heard of that little ability before?
Скопировать
Не хватает самого главного.
Я много раз мысленно писал ее имя.
Сейчас мне так не хватает ее.
The most important is missing.
I have written her name so many times in my mind.
Here, at this moment, I can't close anything.
Скопировать
Не хватает самого главного.
Я много раз мысленно писал ее имя.
Сейчас, мне так не хватает ее.
The most important is missing.
I've written her name so often in my mind.
Here, at this moment, i can't lock anything up.
Скопировать
Только зачем было играть мускулами?
Чтобы у вас не было времени мысленно подготовиться.
Мне хотелось, чтобы ваш пульс участился, а мысли спутались чтобы вы не могли блокировать нас или ввести в заблуждение.
So why the muscle?
So you'd have no time to prepare mentally.
I want your heart rate fast, your thoughts jumbled to guard against any blocks or attempts to mislead us.
Скопировать
- Понятно.
- Они мысленно раздевают нас.
В своем воображении они детально рассматривают твое тело.
- I see.
- They mentally undress us constantly.
Their imaginations will stay clear of your parts.
Скопировать
Извините меня.
"Мысленно оспариваемыми Людьми".
Хороший день, а?
Excuse me.
Mentally challenged.
Nice day, huh?
Скопировать
Выбор был невелик.
Мысленно он уже мчался на восток, по замёрзшему континенту...
- Дорогая.
The options then were depressingly few.
Indeed, his mind was already racing... east across the frozen continent... "
- "... and over the frozen steppes... back to the refuge of his childhood estate. "
Скопировать
Не оплошай, Фил!
Мы все мысленно с тобой!
Хватит, Уэйн,
You can do it, Phil.
The men of Huntingburg are counting' on ya.
Bite me, Wayne.
Скопировать
- Нет, не здесь.
Мысленно ты где-то с неплательщиками налогов и прочими жуликами.
Вернись домой, ты нужен мне здесь.
-No, you're not.
You're at a tax dodger's with Miro- paintings and money in the freezer.
Come home, I need you here.
Скопировать
Она нервная, холодна к прикосновениям и не обращает на тебя внимания.
Боже, поставь её на задние лапы, мысленно убери 5 килограмм надень костюм от Шанель, и что ты получишь
- Прости, но это нелепо.
She's high-strung, cold to the touch and ignores you.
My God, stand her upright, take ten pounds off her, put her in a Chanel suit, what have you got?
- I'm sorry, that's ridiculous.
Скопировать
Ах ты гадкий, избалованный мальчишка.
Ты хоть представляешь, сколько мысленной энергии я трачу пытаясь представить голую женщину?
Но ты не понимаешь, что есть хорошая обнажёнка, а есть плохая.
Oh, you spoiled, spoiled man.
You know how much mental energy I expend trying to picture women naked?
But the thing you don't realise is there's good naked and bad naked.
Скопировать
-Попробуй использовать свои цепи.
Ты должен мысленно представить свою цель.
Остальное сделает броня.
- Now try your chains.
You must visualize your objective.
The armor does the rest.
Скопировать
Хорошо, но это неправильно рвать игрушки, когда мы сердиты.
Мысленный приговор.
Ты сердишься, потому что...
-Okay, but it's not okay to rip up toys when we're angry.
-Judgmental.
-You are angry because....
Скопировать
- Ну не буквально.
Только мысленно.
Мужчины обращают внимание на мою грудь еще до того, как узнают меня.
- Not really.
In my mind.
Men go for my breasts before they know me.
Скопировать
Мысли о доме - доказательства путешествия с е р д ц е м.
Я всегда хотела путешествовать л и ч н о... а не сердцем или мысленно. ...хотела, но так и не смогла
Так что я ходила от дома к дому, оставалась на посиделки с его друзьями.
Thoughts of home are proof of a journey of the heart.
I actually wanted to travel by myself here and there but I couldn't persuade my father.
So, I go from house to house, staying with his friends.
Скопировать
- Правда?
Технически, ты должен мне 600 долларов за то, что я мысленно желала тебе удачи... на твоих последних
Так мы в расчёте?
-Really?
Technically, you owe me $600 for sending out happy thoughts... on your last 10 auditions.
Call it even?
Скопировать
Ты в бешенстве.
Начнем с того, что я не дышу, а выражаюсь мысленно.
Во-вторых, если ты не заметил, наши дети в открытую бунтуют.
You're deranged.
First of all, I am not breathing I am expressing myself subvocally.
Second, our children are in open rebellion.
Скопировать
- Да, можно итак сказать.
Скорее, мысленное управление, усиленное эмоциями.
- То есть связь с разумом есть?
- Uh, yeah, that's one way to put it.
More like, uh... thought control amplified with emotion.
- So there is a connection with the mind.
Скопировать
В общем, она рассказывала, а я вдруг...
Знаете, я будто мысленно перенесся в другое место.
Не знаю... словноназадвовремени, в 1907 год или что-то вроде.
Anyway, she was talkin', and, uh, all of a sudden--
you know, uh, we went to another place, like, in my mind's eye.
I don't know. We went back in time to like 1907 or somethin'.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мысленно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мысленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение