Перевод "на практике" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
практикеpractice practical worker practical person
Произношение на практике

на практике – 30 результатов перевода

Результаты пункции были отрицательны.
Я придумал другую теорию и проверил ее на практике.
Без тебя - не справился бы.
LP was negatase.
I came up with an alternate theory and I tested it.
Couldn't have done it without you.
Скопировать
Ты просто наткнулся на идею.
Именно я развил теорию и перенес ее на практику.
Не думаю, что кто-то будет это отрицать.
You merely stumbled on the idea.
I'm the one who developed the theory into practice.
I don't think anyone will deny that.
Скопировать
Расскажи, как ты живешь.
В основном, читаю и учусь применять прочитанное на практике.
- По-прежнему занимаешься музыкой?
Tell me what you do all the time.
I just read and study and practice, that's all.
- Do you still study music?
Скопировать
Я бы даже хотел, чтобы вы покомандовали нами.
Реализуйте теорию на практике. - Хорошо, сержант.
Я буду рад это сделать
In fact, it might be a good idea for you to take over a little while.
- Put some of your theories into practice.
- Very well. I'd be glad to.
Скопировать
Ты уверен, что сможешь это сделать?
Это правда, что студенты в университете ездят летом на практику, все вместе, большой группой, парни и
Это правда?
You sure of this?
You know university students, when they go on orientation... people say they guys all get laid, a big group, guys and girls, in one room going at it...
Is that true?
Скопировать
лаус прочитал ровно 15 книг по мореходству и две по метеорологии.
Ќо одно дело знать в теории, и совсем другое - на практике.
Ќемногое могло бы подготовить их к плаванию к Ћеден€щей пещере по волнам шторм€щего грозного озера.
Klaus had read exactly 15 books on sailing and two books on meteorology.
But it is one thing to do something in theory, another to do it in practise.
Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave at the hands of an angry and ill-humoured lake.
Скопировать
Учёных...
Нет, всех людей одолевает безудержное стремление применить знания на практике.
Стремление узнать, на что ты способен с той властью, которая дарована тебе... Стремление понять все тайны мира и испробовать их на деле.
As a scientist!
No, as a person, there's no bounds to your desire to put your own knowledge into practice.
You want to test out what kind of power has been given to you, by learning all of the secrets that are hidden in this world.
Скопировать
Спасибо, что поехал со мной.
Я знаю, что ты хотел пойти на практику в юридическую фирму этим летом.
Да забудь ты об этом.
Hey. Thanks for coming with me.
I know you had that internship at the law firm this summer.
Well, forget about the law firm.
Скопировать
Думаю, вы немец.
у вас есть разрешение на практику?
Я здесь не практикую.
- I think you're a German.
Have you a license to practice here?
I don't practice here. I'm a tourist.
Скопировать
Нас увидят.
У меня нет лицензии на практику.
Мы не можем остановиться.
Somebody will see us.
I have no license to practice.
We cannot stop.
Скопировать
Мне это тоже не нравится.
Я допускаю что увас прекрасная репутация в вашей стране, но у вас нет лицензии на практику здесь.
Мр. Сэливан.
I don't like this any more than you do.
I realize that certain of you gentleman have high reputations in your own countries. However, you're not licensed to practice here and this is a murder case.
Mr. Sullivan.
Скопировать
Что ж, не беда.
Господин председатель, я не учёный, но судя по тем данным, которые я видел, на практике мы не получим
Мне кажется, полковник Холланд видит всё в несколько мрачных тонах.
Oh, never mind.
Mr. Chairman, I'm not a scientist... but my reading of the figures that I've seen... shows that in practice we don't get those advantages that are being talked about.
I think Colonel Holland is taking altogether too gloomy a view.
Скопировать
Порой это определяет весь ход дела.
Однако, на практике в суде ее даже не зачитывают. Да.
Вот как? А почему?
That often determines the whole course of subsequent proceedings.
However, in actual practise the first plea is not usually read by the court at all.
Oh, and why is that?
Скопировать
Они сказали, что всё утрясут.
Они сказали тебе, как они это себе представляют на практике?
Нет, они, правда, сказали, что обо мне позаботятся.
They said they'd take care of it.
Did they say anything more specific about how they'd do that?
No, just that they'd take care of it.
Скопировать
Вь желаете моего содействия в совершении развода?
Да, я желал бь узнать вообще те формь, в которьх на практике совершаются подобного рода дела.
Развод по нашим законам возможен в следующих случаях...
You are asking for my help in obtaining a divorce?
Yes. L'd like to be familiarized with the forms in which this type of affair is consummated in actual practice.
Divorce, according to our laws, is possible in following cases...
Скопировать
Он полностью готов к передаче в руки нашего американского резидента.
побережье США, не готов передать его в распоряжение нашего резидента до тех пор, пока он не докажет на
По вашим словам, его запрограммировали на убийство.
He is ready to be turned over to his American operator.
And I, being personally responsible for Soviet security in the entire Eastern seaboard of the United States, refuse to turn him over to his operator until at least one practical test has been run.
You say the man has been built as an assassin.
Скопировать
Его возвращение ничего не изменит.
Ты осуществил свои неортодоксальные идеи на практике.
Абсурдно считать рабов, равными свободным людям.
His return hasn't changed anything.
You put your unorthodox ideas into practice.
But it's absurd to consider slaves as free men.
Скопировать
Большинство из вас завтра перейдут в другой лагерь на строительство.
Жаль, что вы не увидите, как мост используют первый раз на практике.
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
Most of you move on tomorrow to a new camp and new construction.
It's a pity you won't see the first practical use of this bridge.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
Скопировать
Вы можете убедить его показать нам их метод.
Вы хотите, чтобы он показал на практике метод сцепки-расцепки на одном из наших самолётов?
Вы хотите, чтобы он убился?
Perhaps you can persuade him to show us their method.
You mean for him to actually fly one of our parasite jets and return it to the mother bomber?
Do you want him to be killed?
Скопировать
Дистанционное электродное проникающее воздействие на радужную оболочку недавно умерших.
Вы уже применили этот метод на практике?
Да, ваше превосходительство.
Plan 9 deals with the resurrection of the dead.
Long-distance electrodes shot into the pinion pituitary glands of recent dead.
- Have you attempted any of this plan as yet?
Скопировать
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Но на практике все эти запасные органы лишь создают больше возможностей, что что-то пойдет не так.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
Almost every vital function in their bodies has a built-in redundancy, in case any primary organ or system fails.
It's a good design in theory, but in practice, all the extra organs means just that much more can go wrong.
Let me show you something.
Скопировать
Наш единственный клиент - Конституция США, и ты это знаешь.
В теории, а на практике у каждого из твоих крестовых походов есть реальные последствия.
Страдают живые люди.
Our only client is the US Constitution, you know that.
In theory, but there are practical consequences to every one of your crusades.
People get hurt, real people.
Скопировать
Ты выглядишь нездоровой.
Я все еще ведьма на практике.
И если я потеряла свое волшебство, значит я потеряла абсолютно все.
You don't look like you feel well.
I'm still training to be a witch.
If I lose my magic, that means I've lost absolutely everything.
Скопировать
Ты давай там, исследуй.
У меня тут тоже есть теорийки, и я их проверяю на практике.
Да, правильно.
You carry on with your research by all means,
I have a few theories of my own I would like to put into practice.
Yes, that is correct.
Скопировать
Нельзя!
Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
Вот сейчас я вам приведу один пример.
You can't!
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice.
Now I will give you one example.
Скопировать
Дядя Кварк!
Ног, ты никогда больше не поедешь на "практику".
Проводи Эрис в пассажирскую каюту и ждите там.
Uncle Quark!
Nog, you're never going on a field trip again.
Take Eris back to the passenger compartment and wait there.
Скопировать
Э.. позвольте мне представить это несколько иначе.
Вам, что никто из этих людей не умрет, Вы бы с легкостью заключили, что Вы опробовали Ваше решение на
Не вижу в этом никакого вреда.
Um... let me put it to you this way.
If I were to tell you that none of those people died you'd easily conclude that you tried your solution and it succeeded so you'd confidently try again.
No harm in that.
Скопировать
"Стреляй всех подряд: а господь разберется".
К сожалению: однажды он применил свою теорию на практике.
Потребовалось 75 федералов, чтобы остановить его.
"Shoot 'em all, and let God sort 'em out."
Unfortunately, one day he put his theory into practice.
It took 7 5 federal marshals to bring him down.
Скопировать
Наш Красавчик-Тео возомнил себя старшим преподавателем.
Давай обратно к умывальнику, и изучи на практике, мокрая ли вода.
Она точно мокрая!
Handsome Theodor is acting up like a bunch of nude schoolmasters again.
So, we'll take off the pajamas and test whether water is wet.
It is wet!
Скопировать
Они думали, что смогут совершить революцию, если всего лишь пойдут на работу.
Да только если ты пытаешься воплотить теорию на практике, результаты получаются немного другими, нежели
Это разочаровывало тех молодых людей, которые были не столько выдающимися, сколько ни на что не годными.
They thought they'd make a revolution only if they went to work.
But when you tried to put theory into practice you realized things were a bit different.
It was disappointing that our young people were not as brilliant as they'd seemed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на практике?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на практике для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение