Перевод "наложить вето" на английский

Русский
English
0 / 30
наложитьlay put
ветоveto
Произношение наложить вето

наложить вето – 30 результатов перевода

- Джош, чтобы ты сделал?
- Наложите вето.
- Это наш законопроект.
- What do you do?
- Veto it.
- It's our bill.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
У нас есть право чёрных шаров, и каждый может наложить вето на трёх гостей.
Таким образом, каждый из нас получит равноправный голос.
All right, all right.
We'll each have the right to blackball, let's say, three guests.
That way we'll each get an equal voice.
Скопировать
- Совершенно нет причин для этого.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент
Я не придумываю, Джилл, это только часть того, что тебе скажет Тоби.
- Absolutely no reason that you should.
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census.
Just a preview of what you'll get with Toby.
Скопировать
Прежде чем мы свяжемся с Крисом и Марджори, сегодня, в Пульсе Капитолия мы поговорим о том, что Палате представителей на следующей неделе предстоит голосование за полуторамиллиардный пакет ассигнований в сфере образования.
Сэм Сиборн: чем этот законопроект лучше того, что предложили республиканцы и ... на который президент наложил
- Тем, что тратит деньги на вещи, нужные учителям. Учебники, например.
Before we get to Chris and Marjorie tonight on the Capital Beat, the House is expected to vote next week on President Bartlet's $ 1. 5-billion education package.
Sam Seaborn, why is this bill better than its Republican counterpart that the president vetoed last year?
Because it buys things that teachers need, like textbooks.
Скопировать
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
- Почему президент наложил вето на закон?
Потому что закон гарантирует, что 95% денег пойдут в классы ... и не пройдут через федеральный бюджет, что президента не устраивает, потому что он работает не на студентов.
The difference is we wanted to give the money to communities and let them decide how to spend it on the off-chance the needs of Lincoln High in Dayton are different from... - ... Crenshaw High in South Central L.A.
- Why did the president veto the bill?
Because it guaranteed by law that 95% of the money go into the classroom and bypass the pork-barrel buffet, which troubles the president because he doesn't work for the students.
Скопировать
С Вами тоже.
Вам, что в моем распоряжении есть "большой микрофон", и я потребую, чтобы Вы публично заявили, что наложите
Он не пройдет.
You too.
I don't need to tell you that I've got a large microphone and I'm gonna demand you announce you'll veto Cameron's bill.
It won't pass.
Скопировать
Да, точно.
Но ящерицы наложили вето.
- Да, а как ты узнал?
That's right.
But the zebras vetoed it.
-Yeah. How did you know?
Скопировать
- Отлично.
. - ... можно наложить вето.
- Okей.
-Great.
-Okay, and if somebody objects you can just veto it.
-Okay.
Скопировать
"Взрослого человека, который сам моет посуду".
Но нет, она наложила вето.
Она была Китаем в СовБезе ООН.
"Mature man who does the washing-up."
But no, she vetoed it.
She was China in the United Nations Security Council.
Скопировать
- Просто ради интереса.
- У нас принцип разделения властей система сдержек и противовесов; а также Маргарет, которая может наложить
Лео, кто хотел, чтобы я выступила на утреннем шоу?
-Just for fun.
-We've got separation of powers checks and balances, and Margaret, vetoing things and sending them back.
Who wanted me to do the morning shows?
Скопировать
выбрал ее определенно, но....
Давайте наложим вето на это предположение, прежде чем оно обернётся надиранием задницы...
Ты думаешь, мне это приятно?
chosen her specifically, but...
Whoa.! Let's put a kibosh on that sentence before it turns into an ass-kickin'
Do you think I gain pleasure in this?
Скопировать
Мы не ненавидим гомосексуалов, мы, мы просто не хотим чтобы им можно было женится.
Даа, мы просто думали пойти и поросить губернатора наложить вето на закон.
Даа !
We don't "hate" homosexuals, we, we we just don't want them to be able to marry.
Yeah, we were just thinkin' o' goin' and askin' the Governor to veto the bill.
Yeah !
Скопировать
Да хах, наезд на пидоров?
Губернатор, мы собрали около тысячи подписей, требующих от вас наложить вето на эакон о гей-свадьбах!
Оо, Иисусе, я знал что это случится.
Eh fah, fag drag?
Governor, we have collected over one thousand signatures requesting that you veto this gay-marriage bill!
Oh jeez, I knew this would happen.
Скопировать
- Я запрещаю!
Трибун наложил вето!
Резолюция Сципио против Цезаря... она ведь недействительна?
- I veto the motion!
Tribune vetoes the motion!
Scipio's motion against Caesar... it doesn't stand, does it?
Скопировать
Выступи!
Наложи вето!
Требую слова!
Stand up!
Veto the motion!
I demand the floor!
Скопировать
Мы, я имею в виду тебя..
Кто-то должен поговорить с мэром до того, как мы наложим вето на это. Почему?
Вы хотите выпустить совместное заявление?
We, I mean you...
Someone has to talk to the mayor before we veto it.
Wanna put out a joint statement...?
Скопировать
Никогда конгрессмен не терял переизбрание из-за поиска ужесточения наказания.
Любой президент наложивший вето на криминальный законопроект рискует стать Pillsbury Doughboy (рекламный
Ну, по крайней мере у нас есть 10 рабочих дней, чтоб решить.
No congressman ever lost re-election for looking tough on crime.
Any president vetoing a crime bill risks becoming the Pillsbury Doughboy.
At least he's got 10 working days to decide.
Скопировать
Ну, по крайней мере у нас есть 10 рабочих дней, чтоб решить.
Если он наложит вето, это может подождать до после положения о стране.
Господин президент, Эбби.
At least he's got 10 working days to decide.
If he does veto, it can wait until after the State of the Union.
Mr. President, Abbey.
Скопировать
Как?
Я говорю, если он наложит вето на законопроект этим вечером..
Как много раз мне надо сказать тебе, он..
How?
I'm saying, if he vetoes the bill tonight--
How many times do I have to tell you he's--?
Скопировать
Тогда у тебя проблемы, Джек, потому что ты не читал мой контракт.
Я могу визировать любые сделки до $1.2 миллиона, но также могу наложить вето, которое может снять только
В 9:00 встречаемся в моем кабинете вместе с Уилсоном Уайтом.
You got a problem, because you haven't read my contract.
I get to greenlight up to 1.2 million on my own. But I can reject whatever I want and only Wilson White can say otherwise.
Be in my office tonight at 9:00 to see Wilson White. I can't.
Скопировать
Антоний!
Наложи вето!
Выступи!
Antony!
Veto the motion!
Stand up!
Скопировать
Мисс Ваши, у Вас есть еще что-то?
Ваша честь, сразу после того, как мистер Уэйд получил 50 тысяч долларов от исламских экстремистов он наложил
О, да ладно вам.
Ms. Vashey, anything?
Your Honor, immediately after Mr. Wade received $50,000 from an Islamic extremist contributor, he vetoed the city council's decision and insisted that the Al-Mirad mosque be built...
Oh, come on.
Скопировать
Да, общественное благосостояние
Я собираюсь наложить вето.
Это разочаровывает.
Yes, public welfare.
I'll veto it.
That's disappointing.
Скопировать
В отличие от президента он заявляет, что ненавидит апартеид.
А если на визит Де Клерка и Эстергази будет наложено вето?
Эстергази так предан идее, что его ничто не остановит.
Unlike F.W., he's on record condemning apartheid.
What if his brother vetoes his attendance? Along with Esterhuyse?
Esterhuyse is committed now. Nothing will keep him away.
Скопировать
Да, у нас будет крошка Рут.
- Разрешить тебе наложить вето?
- Да, пожалуйста.
Yes, we'll have ourselves a little baby Ruth.
-Permission to veto.
-Yes, please.
Скопировать
Я работаю на фирму.
Да, у меня есть возможность наложить вето на ваши или мистера Гарднера действия, но ваш успех... это
Вы так долго подозревали всех вокруг, что не замечаете, когда человек на вашей стороне.
I work for the firm.
Yes, I have the power to veto you and Mr. Gardner, but your success... is my success.
You have been paranoid for so long, you don't recognize when someone is on your side.
Скопировать
Да, а я куратор от кредиторов.
Я могу наложить вето на ваши решения.
Но не на это.
Yes, and I'm the creditors' trustee.
I can veto your decisions.
Not on this.
Скопировать
15 лет до пересмотра, а не 10.
- И если Белый Дом наложит вето на законопроект после его принятия, ты сделаешь заявление, что это ваша
Я думаю, мы договорились.
Fifteen years before revisitation, not ten.
- OK. - And if the House fails to pass the bill after we do, you go on record blaming your own party for the gridlock.
I believe we have a deal.
Скопировать
- Если бы я не справлялся,
Я бы наложил вето на решение совета директоров.
Дэниел, можно тебя на минуту?
- so letting it go may be...
- If I weren't good with it, I would have vetoed the board's decision.
Daniel, can I steal a moment with you?
Скопировать
Конечно, очевидно, что он должен быть больше в настоящей игре.
Но капрал может наложить вето.
Он тоже должен быть зелёным. Как так получилось?
I mean, obviously, this would be much taller in the real game.
But the corporal can veto.
This should be green too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наложить вето?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наложить вето для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение