Перевод "нанести" на английский

Русский
English
0 / 30
нанестиlay bring
Произношение нанести

нанести – 30 результатов перевода

Педикюр, распаривание, огуречные маски.
Никто не убегает с обеда, просто чтобы нанести воск на верхнюю губу. если, конечно, с утра ваше отражение
Вы - сволочь.
Pedicures, steam, cucumber masks.
No one runs out at lunch just to get a lip wax, unless you woke up looking like Yosemite Sam.
You're an ass.
Скопировать
Что стряслось?
Просто подумала, вы должны знать, что Френки и его банда собираются нанести ответный удар.
Знаешь как именно?
What's up?
Just thought you might want to know, Frankie and his crew are going to hit back.
Know what they're gonna do?
Скопировать
Вы попадёте в ад! - Вполне возможно, что Ад также воображаемый.
Ну тогда, мы собираемся нанести ядерный удар по аду..
Это хорошая вещь, не так ли?
It's possible that hell is also imaginary.
- So then, we're about to nuke hell...
That's a good thing, right?
Скопировать
Десять к одному, этот лысый не хочет, чтобы кто-то узнал что он пасет компьютерную систему папочки.
Может, тогда, нам стоит нанести Лютеру младшему ещё один визит?
Думаю, стоит.
Ten to one. The poster boy for Rogaine, doesn't want anyone to know he's tapped into... his daddy's computer system.
Maybe then we pay Luthor Junior another visit, huh?
I think so.
Скопировать
Такое чувство, что кто-то жует твои внутренности.
Если я так поделаю подольше, я могу нанести серьёзный урон.
Ты следующий, братан.
It feels like someone's chewing up your insides.
I stay in long enough, I could do some serious damage.
You're next, bro.
Скопировать
Что действительно сейчас важно, так это провести переучет.
Спросите себя, что еще осталось из того, что может нанести вам ущерб.
Где ваши слабые места?
Listen, I think what's important is to take stock.
Ask yourself what's out there that can still hurt you.
Where are you weak?
Скопировать
Делай то, что собирался делать.
Но если ты можешь дать нам что-нибудь на Барксдейла и его людей... ты также сможет нанести ему ущерб.
Просто скинь нам то, что у тебя есть.
Now, you're going to do what you're going to do.
But whatever else you can give us on Barksdale and his people... that can go to hurting him, too.
Just throw us what you can.
Скопировать
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Ты выходишь из тюрьмы, недовольный жизнью ты решаешь нанести Эрлу визит.
Ситуация выходит из-под контроля раздаются выстрелы, полиция реагирует как раз вовремя, чтобы схватить Хэнка, пытающегося скрыться с тобой в своей машине, вероятно держа тебя под прицелом.
Let me see if I got this figured out.
You get out of prison' pissed With your life you decide to pay your buddy Earl a visit.
Things got out of hand shots are fired, police respond just in time to catch Hank trying to get away With you in his car probably holding you at gunpoint. Am I correct?
Скопировать
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен, работает на строительстве фундамента новой тюрьмы,
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
After listening for a while to the piledriver down the valley that Ben insisted was working on the foundation of a new penitentiary,
Tom headed for the Henson home in order to inflict upon Bill yet another humiliating defeat at checkers.
Some folks might say the opportunity to meet Bill's older sister, Liz, was more of a draw than the checkerboard, and they might be right.
Скопировать
У этого юноши великий талисман.
Только воин исключительной сноровки и отваги мог надеяться нанести такой удар.
Я ударил 4 раза, и меня не убили.
Or is it the pony?
Only a warrior of exceptional skill and bravery... could hope to count coup in such a manner. Most men died trying.
I was not even wounded. My medicine is strong!
Скопировать
500)}Сюйтон Сюйдзинхеки – Водяная Стена
Он использовал те сюрикены в правой руке в качестве приманки... и попытался нанести мне удар по ногам
Какаши-сан...
Orochimaru!
Damned! As you say, they are the solo to being able to fight against she. You!
I will kill to you here and now!
Скопировать
"Но если ты будешь использовать её любовь, ты причинишь ей зло".
"Ты можешь нанести ей слишком тяжёлую травму".
"Поэтому я прошу тебя: отпусти её".
"But you mustn't use her love. You'll hurt her".
"That could be a permanent wound".
"That's why I ask you to let her go".
Скопировать
Я именно этого и хочу.
Помешать вам нанести вред.
Мне никто не сможет помешать!
And this is what I want.
Prevent you from harm.
I'm nobody can stop!
Скопировать
Когда-нибудь их не останется.
Думаю, мне стоит нанести визит Ивонн.
Может, вызвать её в участок?
Someday they may be scarce.
I think now I shall pay a call on Yvonne.
Maybe get her on the rebound.
Скопировать
Я рад, потому что эти блестящие золотые концы вообще-то очень острые.
Ими можно ненароком глаз выколоть или нанести серьезную рану.
- Это скорее оружие, а не приз. - Правда?
I'm glad, because these shiny golden edges are actually very sharp.
They could take an eye out or cause a deep gash completely unintentionally.
It's almost more a weapon than a trophy.
Скопировать
Сейчас Владыка "Ю" наиболее уязвим.
- Тогда настало время нанести удар.
- Несомненно.
Now is when Lord Yu will be most vulnerable.
- Then now is the time to strike.
- Indeed.
Скопировать
Меценат пьiтался расположить к себе знать, а Агриппа вернулся к легионам.
Прибьiли, когда все бьiло готово, чтобьi нанести удар.
Сегодня мьi утверждаем последнее завещание Юлия Цезаря. посмертное усьiновление его сьiна, Октавиана Цезаря.
Maecenas wooed the nobles. And Agrippa returned to the legions.
If they were to fight for me, they had to come now, and when all was ready, we struck.
Today we ratify the final will of Julius Caesar and grant his last wish, the posthumous adoption of his son,
Скопировать
Но в действительности перед нами стоит выбор между рабством и смертью.
Пришло время нанести ответный удар.
Ради бога, не сдавайтесь!
What its really saying is "Accept slavery or die."
The time has come to fight back.
don't give up! Fight for yourselves...
Скопировать
До сих пор во всех подобных тяжбах присяжные неизменно вставали на сторону фабрикантов оружия.
Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный
И сказать, что м-р Рор сегодня выиграл тяжелый бой было бы явным преуменьшением.
I don't care if the gun company gave that guy an M-16 with his morning doughnut I'm not giving her a cent. That's bullshit, Frank.
Bullshit. Who's with Frank?
Yes, I'd like to report a robbery in progress at Mardi Gras Costumes.
Скопировать
До сих пор во всех подобных тяжбах присяжные неизменно вставали на сторону фабрикантов оружия.
Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный
И сказать, что м-р Pop сегодня выиграл тяжелый бой было бы явным преуменьшением.
There have been other lawsuits filed against gun manufacturers in the past and juries have traditionally sided with the gun industry, until today. The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry.
And to say it's been an uphill battle for Mr. Rohr is an understatement.
In fact, you might say it's been a David and Goliath battle.
Скопировать
Сейчас.
В этом городе... он готовится нанести удар во время церемонии Пробуждения.
Но еще больше меня беспокоит другое... если я не ошибаюсь... Крэйвен вступил с ним в сговор.
Now.
In this very city preparing to hit us during the Awakening ceremony.
Even more disturbing is that if I'm correct it would mean that Kraven is in league with him.
Скопировать
Двадцать восемь тысяч! Нет.
Генерал Арнольд, я никоим образом не хотел нанести вам оскорбление.
Если вы позволите, я бы предпочел решить этот вопрос миром, а не кровопролитием.
- No, 28
Gen. Arnold, not at all thought to defile your face.
Let's work this out apology, not blood.
Скопировать
Хороший эликсир поднимет вам дух.
Если учитывать бренность твоей мишени,.. ...можно нанести хороший удар.
Целься!
A good elixir gives the spirit wings.
Considering the target's size we can say it's a good shot !
Take aim !
Скопировать
Все, кто что-то значат, читают его, и, кроме того, он пишет речи для министра фон Кара.
Мне кажется, тебе стоит нанести ему визит.
Я испекла их утром.
Everyone who's anyone reads him and... he alsoo happens too Write Coommissar oon Kahr's speeches.
I think. yoou shoould pay him a visit.
I bak..ed these this morning.
Скопировать
И их войско сильно превышает наше по численности.
Ваше Величество, позвольте мне нанести превентивный удар.
Каждый из моих воинов будет драться как десять монголов.
As it is, our army's hopelessly outnumbered.
Your Majesty, let me lead my forces in a pre-emptive strike.
Each of my warriors will fight like ten Mongols.
Скопировать
О, да, они проделали огромную работу с тех пор, под вашим командованием, не так ли, генерал?
Вам удалось нанести поражение гоаулду по имени Апофис.
Разве это не справедливая оценка?
Oh, and they've done a great job since, under your tenure, haven't they, General?
You managed to defeat the Goa'uld known as Apophis, only to see him replaced by another more dangerous one.
Isn't that a fair assessment?
Скопировать
Если пойдет молва, что мы дали такую слабину... как мы дальше будем удерживать наше дерьмо?
Я знаю, нам нужно нанести ответный удар, заявить о себе.
Но Музон не говорит, кто это сделал.
If the word get out on the street that we weak, how we supposed to maintain our shit?
I know but we gotta hit right back, make a statement.
But Mouzone not saying who did this.
Скопировать
Ты это понимаешь?
Да, но теперь мы заранее узнаем, когда он решится нанести удар.
Полиция даже не собирается им заниматься, Уэнделл. Значит, им займемся мы.
You know that.
Yeah, but at least we'll know when he's coming.
The cops don't go after him, Wendell... we will.
Скопировать
Признай, он ведь не отнял у тебя то, без чего ты не смогла бы жить.
Наш единственный шанс - первыми нанести удар.
Объяви о своей женитьбе на македонке. Прямо сейчас!
The truth is, he's taken nothing from you that you've not been long without.
The only way is to strike.
Announce your marriage to a Macedonian now.
Скопировать
Буду удивлен, если это не превзойдет все ожидания.
Николас ван Райн проездом в Гринвиче и желает нанести мне визит...
"по крайне важному делу."
I'll be consarned if this don't beat all.
Nicholas Van Ryn is stopping in Greenwich and is coming here this afternoon to see me...
"on a matter of the greatest importance."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нанести?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нанести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение