Перевод "organs" на русский
Произношение organs (огонз) :
ˈɔːɡənz
огонз транскрипция – 30 результатов перевода
Let me see.
The bladder's so engorged it's taking up the whole torso, squeezing all the other organs.
There's no room for the lungs to develop.
Дай-ка посмотреть.
Мочевой пузырь такой большой, что занимает всё туловище, сжимая все остальные органы.
Там нет места для развития лёгких.
Скопировать
You've worked up quite a sweat.
The vet's removing Sprinkles' organs right now and sending them to the lab.
- I am a farmer, Angela.
Так славно пропотела.
Как раз сейчас в ветклинике извлекают органы Искорки и отправляют их в лабораторию.
- Я фермер, Анжела.
Скопировать
What'll happen to him?
Substances called amyloid proteins build up in the body's organs, shutting them down.
It's a fairly rare disease, and I'm afraid it can be fatal.
Что будет дальше?
Вещество под названием "амилоидный белок" накопилось в его органах, и выводит их из строя.
Это очень редкая болезнь. И, боюсь, она может быть смертельной.
Скопировать
Idle iron is the devil's playground.
Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Causes all the symptoms.
А отдельные молекулы железа - творение дьявола.
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
Вызывает все симптомы.
Скопировать
You're my penis fish. Your what?
can't move or talk or think or even pee without the nagging feeling that something is eating through my organs
- How am I the fish?
ты моя "рыбка" в пенисе что твоя?
ты ползал, и добрался и сейчас, я не могу двигаться или разговарить, или думать, даже мочится, без отвратительного чувства что, что-то ест мои органы у тебя нет пениса
- так какая я рыбка?
Скопировать
All right, um, in science fiction terms, I would say...
Perfect regeneration of the body's cells, especially in the vital organs.
Actually, the human body appears designed to live about 190 years.
Хорошо, говоря языком научной фантастики, я бы сказал,
полная регенерация клеток тела, в особенности - жизненно важных органов.
Считается, что человеческое тело рассчитано на срок жизни около 190 лет.
Скопировать
You've authorized batteries of tests I never approved.
Tell me, are the levels of meteor rock toxicity in the patients' vital organs really relevant to the
Mankind's greatest advances would never have seen the light of day had the genius minds behind them been scrutinized under a microscope.
Вы санкционировали некоторые опыты без моего согласия.
Скажите, что, для работы так важно знать уровень токсичности в органах подопытных?
Самые большие открытия человечества никогда бы не состоялись если бы гениев, их совершивших, каждый раз били по рукам.
Скопировать
Oh, God.
They're taking the organs out.
Right there you can... You can...
О, боже.
Они вынимают внутренние органы.
Вот, вы видите здесь?
Скопировать
- Why would they keep that a secret?
Stem cells can be used to create skin grafts or organs, but, theoretically, they can also be used to
Which is illegal.
- Почему они скрывали бы это?
Стволовые клетки могут использоваться, чтобы создавать трансплантат или органы, но, теоретически, они могут также использоваться, чтобы создавать человеческие клоны.
Что является незаконным.
Скопировать
You're 50!
And can they make a drug to help you through all of that, to keep all of your organs intact 'til your
Can they make a drug to give you mental clarity to your golden time?
Тебе 50!
Могут ли они сделать лекарство, которое поможет со всем этим, поможет сохранить все органы в целости до золотых лет?
Могут ли они сделать лекарство, чтобы сохранить здравый рассудок до золотых времён? Нет!
Скопировать
Hacking it won't do any good.
It doesn't have any vital organs.
It uses people as batteries.
Но я не думаю, что если ее рубить, это приведет к чему-то хорошему.
Кажется, у него нет никаких жизненных органов.
Оно использует людей как батарейки.
Скопировать
And the sheriff here?
Do not ask me to explain it, but he's got absolutely no internal organs.
He's like a big bag.
А шериф здесь?
Не проси меня объяснить это... но у него абсолютно нету внутренних органов.
Он как,... он как большой мешок.
Скопировать
Ship's doctor says at first glance, everything in Leoben's body appears human.
Internal organs, lymphatic system, the works.
Well, the tissue sample yielded unique chemical compounds during the cremation that revealed the nature of the samples to be synthetic.
Корабельный врач с первого взгляда сказал, что всё в Леобене напоминает человека.
Внутренние органы, лимфатическая система работают также.
Ткань, например, имеет определённый химический состав, но при определённых процессах её можно получить синтетическим путём.
Скопировать
The nausea will be followed by tremors, convulsions, and something called ataxia.
Surface tissue and internal organs will inflame and degrade.
I believe that's called necrosis.
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Поверхностные ткани и внутренние органы начнут воспаляться и разрушаться.
Мне кажется, что это называется некроз.
Скопировать
"Aren't we human?
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
Разве мы не люди?
Разве у нас нет глаз, нет рук, таких же чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает нас?
Скопировать
"Have I not eyes? have I not hands...
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
Разве у меня нет глаз, или нет рук?
Или у меня нет настоящих чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
Скопировать
Empty Does. Fat Does.
Cut them open, took the organs out. Sewed them back up.
Nice work.
Безымянные... безродные толстяки!
Тела вскрыли, вынули органы, потом зашили.
Молодцы.
Скопировать
Here is your dinner.
I prepared only your favourite organs.
They will give you energy for the combat.
Вот Ваш ужин.
Я сделала только те органы, которые Вы любите.
Они укрепят Ваши силы перед поединком.
Скопировать
I don't understand.
What my colleague means is that your husband's organs... could save other patients lives.
But we need your authorization for that.
Я вас не понимаю.
Мой коллега хочет сказать, что органы вашего мужа... могли бы спасти жизнь другим людям.
Но нам необходимо ваше согласие.
Скопировать
You've been saying this for years!
They wash your organs night and day.
They come from the heart... and wash the heart, the liver, the spleen and the kidneys.
Ты про них все уши прожужжал.
Днём и ночью они омывают твои органы.
Приходят из сердца... и промывают твои почки, селезёнку, желудок и печень.
Скопировать
No use in digging out the rest.
Silver's penetrated his organs.
Regeneration's impossible at this point.
Извлекать остальные бесполезно.
Серебро проникло во внутренние органы.
Регенерация уже невозможна.
Скопировать
As a guinea pig...
Apparently my body is only three months old, and my organs aren't in the right place...
Not in the right place, according to whose criteria?
Подопытной, представляешь?
Моему телу всего три месяца. И все мои органы не на месте.
Не на месте? Согласно чьим критериям?
Скопировать
You'll notice fatigue first.
In the end, your bodies vital organs will completely shut down.
It's like something inside you is causing a total system failure.
Вы сначала заметите усталость.
В конце, ваши жизненно важные органы полностью откажут.
Как будто что-то внутри Вас вызывает полный отказ системы.
Скопировать
Excuse me. A perfectly good kidney has gone to waste as a result of this debacle.
You check you got the right bloke before ripping out his organs?
The notes, the wristband said he was Colin Scott.
Прошу прощения... совершенно здоровая почка пропала даром в результате этого бедлама.
- Вы проверили, тот ли перед вами парень, перед изъятием органов?
- На браслете на его руке написано "Колин Скотт".
Скопировать
Hey! ... I'm fine, thanks.
All your organs? !
I've changed my lungs.
Спасибо, я здоров.
- Все ваши органы?
- Я заменил легкие.
Скопировать
Special configuration?
It's equipped with some organs that are not necessary for the maid functions.
What do you mean?
Особая конфигурация?
Она оснащена некоторыми органами, не нужными для функций служанки.
Что вы имеете ввиду?
Скопировать
Seems like it.
The organs stored in the fridge are confirmed to be the victim's.
There are early symptoms of gastritis and cirrhosis.
Похоже на то.
Подтверждено, что органы, найденные в холодильнике, принадлежат жертве.
Есть ранние симптомы гастрита и цирроза печени.
Скопировать
- What is that, exactly?
- A poison that attacks the vital organs.
- Poison?
- Яд, разрушающий жизненно важные органы.
- Яд?
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
Скопировать
With a sword I might do no more than wound him. But with a pistol... I'm a good shot, you know.
There are a lot of necessary organs there.
Could be the case of peritonitis.
Шпагой я только его раню - у меня больше шансов с пистолетом.
Буду стрелять сюда, здесь много важных органов.
К тому же, риск перитонита.
Скопировать
The acidity is perfectly gauged to strip away the skin.
Internal organs fall out into the liquid and I become soup.
And still alive.
Кислотность специально высчитана, чтобы разъесть кожу.
Внутренние органы вываливаются, и я становлюсь супом.
Но я всё ещё жива.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов organs (огонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы organs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить огонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение