Перевод "наработка" на английский
Произношение наработка
наработка – 30 результатов перевода
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Скопировать
Ты думаешь, я расстраивать тебя приехал?
Я к тому, что теперь у меня есть возможность дать твоим наработкам зеленый свет.
Ты предлагаешь мне работу?
I'M GONNA HAVE TO TELL CLARK EVERYTHING.
[ SIGHS ] THAT YOU HIRED BETH TO HAVE AN AFFAIR WITH HIM
AND GET HIM FIRED, THAT YOU PAID HER TO GO AWAY,
Скопировать
Все ошибаются.
Нам бы помогло, если бы мы видели твои наработки.
Невозможно.
Everyone messes up.
We could do with seeing your files.
Not possible.
Скопировать
Кораблю "Малинче" пришлось буксировать нас домой.
Наши наработки потеряны.
Каскадный вирус Эддингтона вывел из строя все ячейки памяти "Дефаента".
The Starship Malinche had to tow us home.
We've got our work cut out for us.
Eddington's cascade virus disabled every memory circuit on the Defiant.
Скопировать
У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения?
Есть некоторые наработки, от которых можно отталкиваться.
Пожалуйста, продолжайте работать над этим.
- Have you and Commander Data made any progress in finding a means of communication? I believe so.
There are some things to iron out.
Please, keep working at it.
Скопировать
Да, это не логин и не пароль.
Это адрес моего сайта в теневой сети, где я держу все свои наработки и где есть то, что вы ищете.
Ты не можешь вспомнить свой пароль?
No, that's not a log-in and password.
That's an address to my deep Web site where I keep all of my exploits and what you're looking for.
You can't remember your password?
Скопировать
Ты сама знаешь, что я за парень.
Во-первых, обезопась наработки.
Он знает, что сделал с теми женщинами?
You know what kind of guy I am.
First thing, secure the science.
Does he know what he's done to those women?
Скопировать
За Кастора.
Многолетние наработки сгорели за полсекунды.
Вам повезло выжить, доктор.
To Castor.
Decades of work incinerated in half a second.
You're lucky to be alive, Doctor.
Скопировать
Что ж, скоро ты к нему присоединишься.
А после его смерти... я забрал его наработки.
И привёз их в Сторибрук.
Oh, well, that's something you two are about to have in common.
And after he died... I took his research.
And I brought it with me to Storybrooke.
Скопировать
Не буду утомлять вас техническими тонкостями.
Наработка полония-210 для нейтронных инициаторов.
В Дейтоне компетентный персонал.
I won't bore you with the technical subtleties.
Harvesting polonium-210 for the neutron initiators.
Dayton is adequately staffed.
Скопировать
Так ты пришел сказать мне, что вдруг решил посвятить жизнь помощи людям или ещё какую-то ложь?
Это не ложь, и мои наработки помогли бы Гектору Суаресу.
Да, но ты сделал это только потому...
So what, now you're here to tell me that all of a sudden, you want to dedicate your life to helping people or some other lie like that?
It's not a lie, and what I did would have helped Hector Suarez.
Yeah, but you only did it--
Скопировать
Ты говорил, она работала над лекарством.
Её наработки не могли исчезнуть.
Я найду их.
You said she was working on fixing it.
She wouldn't have just let her work disappear.
I have to find it.
Скопировать
Как вы все знаете, вчера вечером было совершено покушение на мою жизнь.
И хотя у меня не было возможности представить свои наработки на эко-конференции, это только укрепило
И я бы хотел особенно поблагодарить отважных мужчин и женщин из нью-йоркской полиции, которые раскрыли это дело.
As you all know, last night an attempt was made on my life.
And though I was not able to introduce my initiative at the eco conference, it has only strengthened my resolve to move forward with this historic piece of legislation.
And I would like to especially thank the brave men and women of the New York City Police Department, who thwarted this plot.
Скопировать
- Браво, Джо.
- Ему не нужны мои наработки.
- Что ж, у него есть вкус.
- Bravo, Joe.
- He didn't want my paper.
- Well, he's got taste.
Скопировать
Где-нибудь подальше.
Но там оборудование, записи, наработки...
Вы не знаете на кого работаете.
Somewhere away from it.
But all my equipment My notes, my research!
Know who it is you are working for.
Скопировать
Я ведь ничего тебе не рассказывал.
Я могу показать тебе все наработки.
Я не единственный сторонник этой гипотезы.
I haven't told you anything.
I can go through all the documentation with you.
I'm not the only one who believes this.
Скопировать
Меня бесит, что Инге на всех репетициях гнёт свою линию.
Все наши наработки идут прахом.
И в субботу это будет огромной проблемой.
I think it's messed up that Inge plays different guitar parts than me.
The groove is destroyed.
It will be a huge problem on Saturday.
Скопировать
Он продюссер, и хочет со мной встретиться.
У тебя конечно есть наработки.
-Думаю, мы сработаемся.
He's a producer, and he wants to meet with me.
You've definitely got some skills.
- Well, I think we're in business.
Скопировать
Мишель связала первых трех жертв по их обращениям в клинику пластиковой хирургии за консультацией, и все трое в конце сделали эти операции в других клиниках.
То есть у Мишель свои наработки по делу, вам не кажется, что нам стоит ее привлечь?
Кто-то передал журналистам информацию по делу Сандры, там уже целый цирк.
Michelle originally made the connection that all three of those original victims consulted with him about their plastic surgery, and all three of them went elsewhere to get their work done.
All right, so, seeing as Michelle is so zoned in on this case, don't you think we should bring her in?
Someone leaked the details of Sandra's murder to the media, and they're already making a circus out of it.
Скопировать
Я оставил сообщение той журналистке, что разоблачила его финансовую пирамиду, ее зовут Розали Нуньез.
Если повезет, у нее будут наработки, с помощью которых мы сможем расставить приоритеты в нашем расследовании
Вообще-то Хлоя, возможно, уже помогла нам с этим.
I left a voicemail with the journalist who broke the story of his pyramid scheme, a woman named Rosalie Nuñez.
Any luck, she will have some insight which we can use to prioritize our investigation of Hauser's victims.
Actually, Chloe may have already helped with that.
Скопировать
Если вы попали под удар, это значит агент Стерлинг подобралась близко, что так же значит, что она тоже в опасности.
- Я хочу увидеть твои наработки.
- Ни за что.
If there was a hit put out on you, it means Agent Sterling is getting close, which also means she's in danger, too.
I want to see your files.
No way!
Скопировать
Это... это здорово.
И я хочу рассказать нашему капитану о ваших наработках, но я знаю, что он обязательно спросит, где вы
Я вам скажу.
This... it's great.
And I want to show my captain all your work, but I know he's gonna insist that you tell us where you were today.
I'll tell you.
Скопировать
Можно было спокойно уйти.
Конечно я использовала свои наработки, но лишь безопасные... И законные.
Значит это - совпадение?
It gave me an excuse to get out.
Look, I may have adapted some of my research, but it's all perfectly safe... and legal.
So, it's just a coincidence?
Скопировать
Фактически, Североамериканское Командование базируемое в Колорадо-Спрингсе, штата Колорадо, определённо патронировало встречу в Канаде.
десятилетия Пентагон проводил учения с мексиканскими и Канадскими военными, и открыто использовал их наработки
Сегодня уже более ста тысяч не граждан США проходят службу в американских Вооруженных силах.
In fact, the North American Command based in Colorado Springs, Colorado, - was clearly running the meeting in Canada.
For the past decade the Pentagon - has been training with Mexican and Canadian forces, and has openly discussed - them inside the United States for disasters and to quell domestic unrest.
There are already over 100,000 non-U.S. citizens serving in the U.S. Armed Forces.
Скопировать
Не так плохо, как кажется.
Кое-какие наработки есть.
- Подозреваемые?
It's not as bad as it looks.
We run drills to prepare for things like this.
- These your suspects? - Were.
Скопировать
- Мало сплю.
Полковник Янг заставляет круглосуточно разбираться в наработках Раша.
Ты шутишь?
I haven't slept much.
Colonel Young has me working round the clock trying to figure out everything that Rush was working on...
You can't be serious.
Скопировать
- И что это значит?
Прямо перед тем, как войти, я вдруг поняла, что если я вывалю на нее сразу все наработки по Троице И
Поэтому я свела все к необходимому минимуму.
What's that mean?
Right before I went in, I realized if I pitched the entire Trinity theory and I added that he also shot me and Lundy,
I'd look like a fucking lunatic, so I boiled it down to the bare essentials.
Скопировать
Так как эти фрески были сделаны сотрудниками городской администрации в 1930-х годах, мы подумали, что будет здорово, если каждый департамент представит дизайн новой фрески.
Жду ваши наработки до завтрашнего обеда.
Договорились?
Now since the murals were made by government employees back in the 1930s, we thought it might be fun if each department submitted the design for a new mural...
And you'll submit your concepts tomorrow afternoon.
All righty, folks?
Скопировать
Вот что я вам скажу.
Все мои наработки ваши.
Но в остальном - вы сами по себе.
I'll tell you what.
My research is all yours.
Other then that, you're on your own.
Скопировать
И не надо быть такой как я.
Внимание, есть наработки по Лангу.
Оставте пэйджеры и мобилы на столе.
Don't be like me at all.
Listen up, there's a new link on Lung's.
Leave your pager and mobile on the table.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наработка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наработка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение