Перевод "находка" на английский
Произношение находка
находка – 30 результатов перевода
Порядок!
...И эта находка сподвигла наш институт к началу раскопок.
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
Ah, nix. Right!
The London Transport people very sensibly ordered all work on the site to cease. And, at that point, the Nicklin Institute was called in and we started digging.
We made our first dig about there, you see, and that's where Square Five is now.
Скопировать
Научные станции, соберите данные для компьютерных банков.
Ухура, сообщите о находке через подпространственное радио.
Сильные помехи, капитан.
Science stations, gather data for computer banks.
Uhura, notify the discovery on subspace radio.
Strong interference on subspace, captain.
Скопировать
Группа людей из 1990-х годов.
Это очень важная находка, мистер Спок.
О тех годах остается так много вопросов.
A group of people dating back to the 1990s.
A discovery of some importance, Mr. Spock.
There are a great many unanswered questions about those years.
Скопировать
Вот - это место.
Шестью дюймами сзади лежит величайшая археологическая находка, какую эта страна знала после Саттон Ху
Э, не могли бы вы объяснить это упоминание, профессор?
There - that's the spot.
Six inches behind there lies the greatest archeological find this country has known since Sutton Hoo.
Er, would you like to explain that reference, Professor?
Скопировать
Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных... Шумел камыш, деревья гнулись!
Великолепная находка. Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл.
Итак, я пригласил вас с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие - к нам едет ревизор!
Rushes rustled crisp in the darkness... trees are giê³y
Staging amazing!
I invited the men in order to pass arcynieprzyjemn¹ you a message.
Скопировать
Позор Ляпкину-Тяпкину!
Гениальная находка - мятущаяся интеллигенция среди народа.
Глубоко...
Chase it!
Freedom for private capital? Ingenious staging! Working intelligentsia among the people.
But the depth!
Скопировать
- Если я буду молчать, будет ещё лучше.
- Шарль, это находка, поверь мне!
- По-моему, вот эта.
It'd be best if I didn't talk.
You're right!
I think it's that one.
Скопировать
- Ой, простите.
- Вот мои последние находки...
- А вы что, теряли их?
- Oh, sorry.
- Here are my latest finds...
- Why, did you lose them?
Скопировать
Он может стоить кучу денег!
Такие находки - большая удача.
Порядок!
It may be worth money, you know that.
I've known things dug out that have fetched a fortune.
Ah, nix. Right!
Скопировать
Расскажите общественности, почему нам должны позволить остаться.
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Эти ископаемые доказывают, я в это верю, что существа, в сущности похожие на нынешних представителей человечества, ходили по Земле пять миллионов лет назад.
Tell the public why we should be allowed to stay.
Dr Roney, what actually makes this find so remarkable?
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth as long ago as five million years.
Скопировать
Два мальчика прелестных с двух сторон, подобные смеющимся амурам и с ямками на пухленьких щеках, лилейные ей щеки обвевали.
Находка для Антония!
Кругом прислужницы ловили взгляд её и делали красивые поклоны;
With divers-colour'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did
O, rare for Antony!
Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i' the eyes,
Скопировать
Земля под Римом непредсказуема.
Через каждые сто метров мы натыкаемся на важную находку.
Естественно, это замедляет работы.
The ground beneath Rome is unpredictable.
Every hundred metres, we come across some important find.
Naturally, this slows up the work.
Скопировать
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян Александром Македонским во время его Индийского похода.
Охранять надо было как следует ваши находки.
- У нас был сторож!
Everything bears out our theory that this is the helmet which the Emperor Alexander the Great of Macedonia lost when he set out to subdue India.
You should guard your precious treasures.
- We had someone to guard it. - No doubt...
Скопировать
Алиса!
Да, да, это находка!
- А где же ваши родители?
Alissa!
Yes, yes, absolutely charming!
- And where're your parents?
Скопировать
Жена и дети - прикрытие, любовница - немка.
Какая находка для Лондона!
Вам не позавидуешь, мсье Маруайор.
A wife and kids, so virtuous A german mistress
"open" for London
You're in a bad way Mr Barbié
Скопировать
Почему отрицает абсолютное совпадение с земным меридианом граней пирамид?
Кто скрыл находку Абдула Халифа? - Кто это? - Приятель Хабиба.
- Как его зовут? - Роско. - Это его имя или фамилия?
Why hide 30, 000 - y e a r - o I the secret city of Ptaah... capital of the MU empire?
Why deny the exact precision of the...
Earth's meridian as related... to the pyramidal cubit?
Скопировать
Намного лучше.
-Счастливая находка.
-И лошадям удобно.
Oh, that's better.
-Lucky find. -Handy for the horses, too.
(BIRD SCREECHING)
Скопировать
- Спасибо.
Мы осведомлены -- предыдущие находки показывают, что части тела были отделены... пока жертвы были живы
Еще -- либо инструмент не был таким же острым, либо неумело использован в сравнении с предыдущими ампутациями.
- Thanks.
We're aware previous findings indicate the other body parts were all sundered... while the victims were alive, but I believe this tongue was removed after death.
Also, the instrument wasn't as sharp or as skillfully used as in previous excisions.
Скопировать
Посмотри, что я нашел.
Вот находка!
- Офигеть
Check it out.
Brittany's underwear.
- Aw, dude!
Скопировать
Это все твои?
Как только я узнала о прослушивании то закинула свои лучшие "находки" в один фургон.
- Ты привезла их в фургоне?
These all yours?
Yes. The minute I heard about the auditions, I piled all my hottest new discoveries into the van.
- You brought them in a van?
Скопировать
- А я должна встретиться с Дэвоном, но его не видно. Как будто то, что он в группе, дает ему право не явиться.
Ну, потеря для него - великолепная находка для тебя.
Я сказала Дэвону "Ты называешь это кожаным салоном?
- I'm supposed to be meeting Devon,... ..but it's like being in a band gives him an obligation to flake.
Well, his loss is your incredible gain.
I told Devon "You call that leather interior?
Скопировать
Мы, археологи, проводящие свою жизнь в изучении прошлого, порой не можем сказать что более ценно:
сама находка или интуиция, которая помогает нам вернуть время, которое казалось утраченным.
Поэтому сегодня, в этоттайный день рождения...
Yet we archaeologists, who spend our life searching for the past, sometimes can't decide which is more valuable:
the excavated find. or the intuition. which helps us to track down seemingly lost time.
So on this days, which is also a secret birthday...
Скопировать
- Сара, спускайся немедленно!
Позвольте мне поздравить ту, чья безошибочная интуиция помогла нам сделать эту уникальную находку.
Я желаю вам всем состариться.
- Get down. Sarah.
So on this day, which is also a secret birthday... let me greet the person whose infallible intuition has presented us with this unique find.
I advise everyone to grow old.
Скопировать
Эфир через 30 секунд.
Если кто-то считает эту авантюру находкой...
Брекет умеет раскрутить дела.
We`re back in 30.
Goddamn foolishness just because somebody thinks this is a good lead-in.
With Brackett, it won`t evaporate.
Скопировать
На ней написано Дирк Дигглер.
Я думаю, это просто находка, Дирк Дигглер.
- Ты
It says, "Dirk Diggler."
I think- - I think heaven has sent you here, Dirk Diggler.
- You're Dirk.
Скопировать
Джентльмены, поздравляю.
Поздравляю с находкой.
Я страстный поклонник Лару.
Gentlemen, congratulations.
Congratulations on your find.
I'm a great admirer of LaRue.
Скопировать
- До платежа осталось два дня.
Это - находка десятилетия в области архитектуры.
О, пошли...
- Two days till pay-day, my friend.
It's the architectural find of the decade.
Oh, let's go...
Скопировать
Очень красиво.
Всего пять тысяч, настоящая находка!
Да, Вам повезло.
- Is beautiful!
- Five thousand bucks!
Yeah.
Скопировать
- Чистая экономика, мужик.
Эта девочка настоящая находка.
Бля, она для нас штуку в день делать может.
- Straight economics, man.
This girl's a godsend. Shit.
She could make us a grand a day.
Скопировать
Если не возражаете.
Уверен, Печетти эта находка порадовала бы больше, но...
Где вы это достали?
If you don't mind.
I'm sure Pechetti would have appreciated it more, but...
Where did you get this?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов находка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы находка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
