Перевод "небесно-голубой" на английский

Русский
English
0 / 30
небесно-голубойazure sky-blue
Произношение небесно-голубой

небесно-голубой – 30 результатов перевода

...но мало кто знает о женщинах-пиратах.
Шёпот о подвигах которых слышен повсюду, от грязных таверн в портах жёлтого моря до небесно-голубых комнат
- Мадам! - Вот и вы, генерал.
But few know about the legendary lady pirates whose flamboyant adventures are still remembered today.
From the lurid taverns ofthe Yellow Sea, from the slums and brothels of Indochina, all the way to the Heavenly Chambers of Imperial Voluptuousness.
Good evening.
Скопировать
С самого раннего возраста я любил изучать, куда течет вода.
Дно нашего бассейна было небесно-голубым.
На дне были пиратские сокровища затонувшего корабля.
When I was small, I liked to hide under the water.
The bottom of our pool was sky blue.
There was a pirate's treasure in a gutted wreck.
Скопировать
Бархат для меня, Дорка.
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета.
- 40 аршин мало.
The velvet is for me, Dora.
And forty ells of the best satin in sky blue.
That ' s not enough.
Скопировать
Вместе с тобой.
- Небесно-голубая ангора!
- Видишь, я слушал.
She was wearing that tight sweater?
Oh, the midnight-blue angora.
See, I was listening. All right. Take your seats.
Скопировать
- Вы сообщили в полицию?
- Ну, слушай, ты, небесно-голубой карлик!
Кто сообщает о потере чего-то, что ему не принадлежит, и чего он не желал?
Have you reported the loss to the police?
- Well, listen up, you sky-blue dwarf, you!
Who reports the loss of something that doesn't belong to him and which he doesn't want?
Скопировать
Посмотрите!
Слишком много небесно-голубого для такого мрачного дня, да?
Теперь всё пропало!
Keep an eye out!
A little too much sky-blue for such a dreary day, huh?
Now everything is over! - Nothing is over!
Скопировать
Кобальтовое синее.
Небесно-голубого цвета.
Кроме доски.
Cobalt.
Cerulean.
Except the board.
Скопировать
Тихие дни.
Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
словно музыка блюз, тихая и медленная.
Lazy days
The sky blue butterfly Sways on a cornflower Lost in the warmth Of the blue heat haze
Singing the blues
Скопировать
Человек в костюме (Консервативная партия)
Мне нравится "небесно-голубой".
-У меня два потенциальных партнёра для похода на яхте.
Most People Change
-I like sky blue.
-I have two potential boat partners.
Скопировать
Итак.
Так, нам нужна "Модена", небесно-голубого цвета.
Монограммы, видимо, нет?
OK.
So we're looking at a Modena in the sky blue.
No monogram, is there?
Скопировать
Гарри, прекрати.
Слушай, у тебя сексуальный акцент и небесно голубые глаза младенца.
Тогда иди в Genzide и заставь клерков дать тебе информацию
- Codes. Harry, stop.
Listen, you have a sexy accent and the baby blues.
So walk into Genzide and make the clerk tell you the information.
Скопировать
Машины? О, да! Я видел машину.
Как небесно-голубой. Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
Он был тебе знаком? Он принадлежит кому-нибудь из твоих знакомых? Нет, никому поблизости.
There's an immediate relationship established between a buyer and a seller, a level of trust.
If I want to coax a young woman into my car... offer her a test drive.
Okay, then how about the fact that on one hand, we have paranoid psychosis... but the autopsy protocol says what?
Скопировать
Миллионы анемон превращают близлежащую Тункинскую долину в цветущее море. Остров Ольхон в центре озера Байкала.
Здесь последние предгорья монгольских степей выходят к небесно-голубым водам озера.
Место, полное контрастов, которое завораживает людей уже тысячи лет.
once the eggs are laid and fertilized, the males and females, mission accomplished, die of exhaustion.
soon, the next generation will emerge from this burial ground, and one day, they, too, will return, making the very same journey from the pacific to the waters of their birth.
kamchatka's brief summer gives way to an even briefer autumn.
Скопировать
Могу я увидеть ваши ногти?
Снежнобелые с небесно-голубым оттенком
У вас, полицейских, глаз наметан на всякие мелочи
Can I see your fingernails?
Ballet slipper with a top coat of marshmallow.
You cops sure have an eye for detail.
Скопировать
— Вот сюда.
Были небесно-голубого цвета)
— Видели когда-нибудь подобное?
- Sure Here
Death by Smurf?
Have you ever seen anything like this?
Скопировать
Вы можете сделать в разных цветах?
- Что лучше подойдет к моей коже, красный или небесно-голубой?
Ну, я бы сказала, красный.
Can you have it in different colors?
- Mmmmm.
Oh, well, I'd say the red.
Скопировать
Прими во внимание что Кэмерон, возможно, единственная женщина, которая вообще может тебя выносить.
Одень небесно-голубую рубашку.
В ней ты выглядишь почти милым.
Bear in mind Cameron's probably the only female that can tolerate you.
Wear the sky-blue shirt.
It almost makes you look nice.
Скопировать
Комнате отдыха нужен новый слой чёрной краски и автомат с презервативами.
Что если сделать розовые стены и небесно-голубой потолок с белыми пушистыми облачками в детской?
Просто удивительно, как несколькими простыми штрихами можно превратить надоевшее старое помещение в новое и привлекательное.
All the back room needs is a fresh coat of black paint and a condom dispenser. and a condom dispenser. What about pink walls with a sky-blue ceiling
What about pink walls with a sky-blue ceiling and white fluffy clouds for the baby's room? and white fluffy clouds for the baby's room?
TED: It's amazing how with a few simple touches TED:
Скопировать
К нему нужен жакет.
И вскоре другие дизайнеры ввели небесно-голубой цвет в свою палитру.
А затем он просочился в крупные магазины одежды, а потом спускаясь все ниже, достиг магазина уцененных товаров где вы его и выудили.
I think we need a jacket here.
Then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers.
And then it filtered down through the department stores and then trickled on down into some tragic Casual Corner where you, no doubt, fished it out of some clearance bin.
Скопировать
У него были настоящие голубые глаза.
Они были действительно, небесно-голубые.
Да, да. Он восхитительный.
He had really blue eyes.
They were really, really blue.
Yeah, yeah, yeah, dreamy.
Скопировать
А ей нравился мой папа.
восхищался... был адвокат, который покинул зал суда в отличном костюме и сел в спортивный Мерседес небесно-голубого
Отличная поездка.
And she liked my dad.
And after all the dust and custody was settled, the guy I really admired- not liked, admired... was the lawyer leaving the courthouse in the great-looking suit and a sky blue Mercedes SLK.
- Sweet ride. - Sweet job.
Скопировать
"аправочна€ станци€ "—частливые времена" снова оживЄт!
ак думаешь, небесно-голубой подойдЄт?
ј может лучше золотисто-жЄлтый?
Bring the business back to the Happy Time gas station.
What do you think, Iike a light blue, maybe?
A sunny yellow, perhaps?
Скопировать
Мне было 19 и я работала на Нантукете официанткой и встретила там удивительного парня по имени Энди.
Блондин, с вьющимися волосами... и ямочками и глазами то ли небесно голубыми, то ли туманно голубыми.
У меня никогда не получалось правильно описать их.
I was nineteen and working on Nantucket as a waitress, and dating this amazing guy named Andy..
with curly blond hair and dimples and eyes that were either sky blue...powder blue.
I could never figure out which...
Скопировать
Не лазурный.
Не бирюзовый, а небесно-голубой.
И вам невдомек... что в 2002 год, Де Ля Рента создал коллекцию платьев такого цвета а затем, Ив Сен-Лоран -
It's not turquoise.
It's not lapis. It's actually cerulean.
And you're also blithely unaware of the fact that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns and then it was Yves Saint Laurent who showed cerulean military jackets.
Скопировать
Светло-голубой фургон.
Как небесно-голубой.
Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
Um, a light blue van.
- Mm-hmm. - Like, sky blue.
It was, like, right over there, and there were no windows on either sides.
Скопировать
Подождите секундочку, сэр.
Так он цветом темно-синий или небесно-голубой?
Ты ещё не видел его?
J-just hold on, sir.
So is he looking Navy blue or sky blue?
You haven't seen him?
Скопировать
Взгляни на нее в Хинли в небесно-голубом.
Это не небесно-голубое, это бледно-зеленое.
Она всегда надевает это с кружевным жакетом.
Look at her at Henley in her powder blue.
That's not her powder blue, it's her eau de nil.
She always wears that with her lace coatee.
Скопировать
Это определенно становится заметно.
Взгляни на нее в Хинли в небесно-голубом.
Это не небесно-голубое, это бледно-зеленое.
She's definitely starting to show.
Look at her at Henley in her powder blue.
That's not her powder blue, it's her eau de nil.
Скопировать
Мандариновый.
Небесно-голубой, как вам?
- Хочешь слиться с небом?
Tangerine.
Mykonos blue. What do you think?
Blend in with the sky, right?
Скопировать
Карен, Томми и Билли... и хотел бы сказать ему, "Убирайся!"
И они просто все это красивый челюсть... и небесно-голубые глаза, и полный рот.
Я имею в виду... не требуется.
Karen, Tommy and Billy... and we'd say, "Get out of here!"
And they'd just all have that beautiful jaw... and sky-blue eyes, and a full mouth.
I mean... no, thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов небесно-голубой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы небесно-голубой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение