Перевод "невежа" на английский
Произношение невежа
невежа – 30 результатов перевода
Это срам. Нет, мадемуазель. Нужны только хорошие манеры.
Все остальное -дурацкий снобизм, который ценят невежи.
- Так Вы поедете, Синим поездом?
Non, Mademoiselle all one ever needs are the good manners.
The rest is just silliness and snobbery valued only by bores.
You travel by what, the Blue Train?
Скопировать
У него никаких манер, никакой утонченности, вообще ничего нет в его натуре, способен только хлопать по заду за то, что я его не называла Хью.
Невежа, которому что стихи, что кочан капусты.
Я думаю это ещё оттого, что они у меня такие пухленькие и соблазнительные, что он не мог устоять.
He has no manners, nor no refinement, nor no nothing in his nature, slapping us behind like that on my bottom because I didn't call him Hugh
The ignoramus. Doesn't know poetry from a cabbage.
I suppose it's because they were so plump and tempting he couldn't resist
Скопировать
Мне идти работать?
Я бы почувствовал себя невежей, если бы оставил вас скучать весь вечер.
Скучать?
What, me go to work?
Why, I'd feel like a cad, leaving you to spend dull evenings alone.
Dull?
Скопировать
" молчаливый лысый поклонник крадет любовь невесты.
∆ених - невежа.
" даже близко не приближаетс€ по красоте к нашему графу.
And the quiet, bald-headed suitor has stolen the bride's affections.
Alas. The groom is a cad.
And nowhere near as handsome as the count.
Скопировать
Он сидит там уже так долго, простите его.
Несмотря на то, что он невежа и упрямец, его жалко.
Он может уйти, если хочет.
It's late. He might die. Forgive him.
He's wild and stubborn, but this is too much.
He can come out whenever he likes.
Скопировать
Ну, (меним тему.
Я ТОЛЬКО ХОТЕЛ ПрОПИТЬ НЕМНОГО (вета на мрак невеже(тва.
Но е(пи вам нравипя тьма, фпаг вам в руки!
Let's change the subject.
I just wanted to spread some light in the moral darkness.
But if you like darkness, knock yourselves out!
Скопировать
Вот теперь волнуйся за него, беспокойся!
Ты, говорит, невежа - белке спасибо не сказал.
Очень ей нужно - его спасибо!
Now I worry for him, worry!
He said ignorant - I did not say thank you to the squirrel.
It is she that now needs to say thank you!
Скопировать
И все из-за меня!
Из-за невежи.
Мартин, куда ты?
And all because of me!
Due to my ignorance.
Martin, where are you going?
Скопировать
Сказала же: "Я пришла по делу!"
Пикеринг, предложить сесть этой невеже... или выкинуть вон, как вы думаете?
Я не позволю обзываться!
Don't I tell you I'm bringin' you business?
Should we ask this baggage to sit down or shall we just throw her out of the window?
I won't be called a baggage.
Скопировать
Я уже почти согласен.
Потрясающая невежа!
И обвородительно грязна!
It's almost irresistible.
She's so deliciously low.
So horribly dirty.
Скопировать
- Непоседа.
- Невежа.
Ей еще многому надо учиться, многое надо понять.
-A will-o '-the-wisp
-A clown
Many a thing you know You'd like to tell her Many a thing she ought to understand
Скопировать
- Я не знала, что Вулворт торгует одеждой.
- Не будь невежей. Это платье ...
- Платье?
I didn't know Woolworth sold clothes.
Don't show your ignorance.
This frock...
Скопировать
Я уже почти согласен.
Потрясающая невежа и обворожительно грязна!
Согласен! Сделаю из этой драной кошки герцогиню!
It's almost irresistible.
She's so deliciously low. So horribly dirty. I'll take it.
I'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe.
Скопировать
- Непоседа.
Невежа.
Ей еще многому надо учиться, многое надо понять.
-A will-o '-the-wisp
A clown
Many a thing you know You'd like to tell her Many a thing she ought to understand
Скопировать
Вертихвостка.
Нет, невежа.
Ей еще многому надо учиться, многое надо понять.
A flibbertigibbet
A will-o '-the-wisp A clown
Many a thing you know You'd like to tell her Many a thing she ought to understand
Скопировать
Это прирожденные вруны.
- В это верят только невежи.
- Слушайте...
I mean, they're born liars.
- Only an ignorant man can believe that.
- Now, listen...
Скопировать
Заметь, что он мог бы настоять.
В общем, он невежа.
В конце недели я снова осталась одна.
He could've insisted a bit more.
A bit of an oaf, really.
On the weekend, I was alone again.
Скопировать
-Я не пойду.
Этот невежа выведет меня из себя.
Вперед, черт побери!
- I'm not coming!
He's going to make me blow a fuse, this rude kid.
Get going, for God's sake!
Скопировать
Не толкай меня.
Или я сочту тебя за невежу.
Ты можешь зайти,если хочешь.
Don't touch me.
Or I will accuse you of incivility.
You can come if you like.
Скопировать
Я просто хотела всё объяснить.
Надеюсь, вы не сочли меня невежей.
Невежей?
I just wanted to explain.
I hope you don't think I'm rude.
Rude?
Скопировать
Надеюсь, вы не сочли меня невежей.
Невежей?
Нет-нет.
I hope you don't think I'm rude.
Rude?
Oh, no, no.
Скопировать
Нет-нет.
Вы - невежей? Никогда.
Послушайте, э...
Oh, no, no.
You could never be rude.
So listen um.
Скопировать
Только не говори, что никто из них не работает.
Невежи, безухие дураки!
Эксплуатация начинается дома.
Don't tell me none of them are working.
Ignorant, lobeless fools!
Exploitation begins at home.
Скопировать
Большинство англичан будет с большей охотой сражаться против короля.
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
Вас очень долго не было. Тут многое изменилось.
There would be many Englishmen, my Lord Strafford, who would more readily draw swords against the king.
My God, who is this jackanapes that mouths such treason in your presence, my lord?
You've been away a long time, Strafford.
Скопировать
Спасибо, Пополь, вы очень милы.
Я такой дурак и невежа, для вас ведь это шок.
Бедные дети. Бедняга месье Амель, такого насмотрелся.
Yes it is. Don't worry, Paul.
You're too kind I'm not completely stupid, I know it shocked you.
The poor kids and poor Mr. Hamel.
Скопировать
Кажется, я помню еще кого-то, кто так говорил.
Как же звали этого невежу?
Гитлер - верно, Адольф Гитлер — или это был Генгинс Каин?
I seem to remember somebody else speaking like that.
What was the bounder's name?
Hitler - that's right, Adolf Hitler - or was it Genghis Khan?
Скопировать
Hо я заболеваю.
Гнусный невежа... Смешной...
Воплощение всего, что я ненавижу.
Don't feel well.
Ugly, ignorant, dark skinned, puffed-up, ridiculous little man.
Everything I've always hated.
Скопировать
Tеперь, когда ты на все готова, я скажу "нет".
Потому что я невежа, которому можно сказать, что от него воняет потом, которого можно обозвать голодранцем
Tы должна в меня влюбиться,...
Call the shots and say no!
An ugly ignorant bastard like me, who you told to go change his sweaty T-shirt, and called a dirty, sloppy southerner and who was always beneath you and disgusted you, wants more than "yes"!
You have to fall in love with him!
Скопировать
Я хочу заняться с тобой содомской любовью.
Слушай ты, паскудная буржуазная потаскуха, ты говоришь непонятные слова, чтобы дать мне понять, что я невежа
Hебось опять какое-нибудь свинство.
Sodomize me.
Listen here, you fucking, middle-class bitch. You're doing this on purpose, using long Words to make me feel small.
What filthy thing are you asking me'? - No...
Скопировать
- Хорошо, как скажешь!
- Невежа! Не мог справиться и со студенткой в мини-юбке!
Я бьιла графиней "Роллс-ройсе"! Но ничего!
You were too shy.
I was the contessa in a Rolls Royce, still nothing!
I need to do the prostitute thing and then we'll have tried everything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов невежа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невежа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение