Перевод "невыносимый" на английский

Русский
English
0 / 30
невыносимыйunbearable intolerable unsufferable
Произношение невыносимый

невыносимый – 30 результатов перевода

- Так это были вы.
- Вы невыносимы.
- Это был не совсем я.
- Then it was you.
- You're a pain.
- Not exactly.
Скопировать
Из-за этой жары начали взрываться бутылки.
Становится слишком невыносимо, а тебе?
- Я уже здесь.
The heat exploded the bottles.
It's unbearable, isn't it?
- Here we are.
Скопировать
Шарли...
Это невыносимая провокация!
- Сядьте сейчас же!
Charly...
This is intolerably provocative!
- You need to sit down!
Скопировать
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо.
Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала.
I could easily see myself spending a whole month this way.
That's why I couldn't bear the idea of seeing anyone but Daniel.
The only woman I would have liked to have with me was far away.
Скопировать
Остановитесь!
Давление будет невыносимо!
О, люди также...
Stop!
The pressure will be unbearable!
Oh, the human beings as well...
Скопировать
За 40 лет она расстроила его.
Конечно, это было невыносимо, но это не причина, чтобы распилить ее.
Она играла большую роль в его жизни.
For 40 years, she turned him down.
Sure, it was aggravating, but that´s no reason to carve her up.
She was too big a thing in his life.
Скопировать
И сейчас...
Тишина была почти невыносимой.
Признает ли Хоббс себя побеждённым?
And now...
The silence is almost unbearable.
Will Hobbs take this sitting down?
Скопировать
Скверная, противная девчонка.
Она становится невыносимой, просто невыносимой.
Додумалась вернуться сюда, чтобы шпионить за нами.
That miserable little brat.
She is becoming impossible, simply impossible.
The idea of her sneaking back here and spying on us.
Скопировать
Я бы зарабатывал деньги.
Эта деревня невыносима!
Из-за ребенка все полетело к черту!
I'd have worked, made some money.
It's this rotten place!
That kid ruined it all,
Скопировать
Он один показал...
Просто потому, что это невыносимо.
Я просил Вас, поручик Жак, не говорить со мной.
He was the only ...
I would escape because it is unbearable, not because it is "the duty officer."
I asked before, Lieutenant, I did not direct the word.
Скопировать
- Да знаю я, SР означает общественное такси - Вот такси, я его уже вижу
- До свидания, папа Дочки, вы невыносимы: как будто я уезжаю в Америку
- Идите работать
I can see very well it's a taxi!
Don't worry, I'm not going to America!
Go back to work!
Скопировать
Кажется, у нас нет иного выбора.
Возможно, на него подействовала эта невыносимая жара.
Господин Цугумо, вы слышали его слова.
It seems there's nothing we can do.
Perhaps he was overcome by the relentless heat of recent days.
Master Tsugumo, you heard what he said.
Скопировать
Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами.
Ему была невыносима мысль о том, что его снова будут пытать.
Он по-настоящему испугался и стал думать, как выбраться.
But he could not shake the thought that he would be shot. And that the horizon suddenly goes out before his eyes.
He could not bear the thought that he would be tortured again.
He was truly frightened and began to think how to get.
Скопировать
Я Вам её пришью.
Она невыносима.
Она права.
I'll sew it back on for you.
She's unbearable.
She's right.
Скопировать
Если бы ты знал, как я ждала тебя и думала о тебе.
Иногда память о тебе была невыносима.
Я хотела забыть тебя, но не смогла.
If you knew how I've waited and thought about you.
At times the memory of you made my life miserable.
I tried to forget you, but I couldn't.
Скопировать
"...несмотря на временные улучшения состояния."
"Я давно подозревал это, и тем не менее эта мысль невыносима."
"Моё любопытство ужасает меня."
"...with temporary improvement."
"I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable."
"I'm horrified by my curiosity."
Скопировать
Малишо слишком много себе позволяет.
Невыносимо думать, что Картуш напал на мою жену.
Жену генерала-лейтенанта! Вы хотели сказать:
Malichot's doing a lot of thinking...
To think that Cartouche attacked my wife!
The wife of a Lieutenant General!
Скопировать
Зная тебя, я бы не стал слишком беспокоиться.
Каждая секунда без тебя просто невыносима.
Лишь твое щедрое сердце может понять, что я чувствую.
I have never worried about you
But for I who am present, the days pass heavily
Why can understand you with excited heart?
Скопировать
Ужасная жара.
Пресвятая Дева, какая невыносимая жара.
Мама!
The heat is awful!
The heat is awful!
Mom!
Скопировать
Ваше Бесчестье.
- Это совершенно невыносимо!
- Давайте протестируем присяжных, чтобы увидеть, потрясены ли они недавними событиями или нелепыми выходками суда.
Your Dishonor.
This is becoming intolerable, Mr. Kunstler...
Let the jury be tested... to see if it's been affected by recent events... or by the Court's crazy antics.
Скопировать
Тебя не волнует, что другая девушка выходит замуж.
А теперь мне невыносимо видеть, как другая девушка идет по центральному проходу в кинотеатре.
Знаешь, что хуже всего?
You don't care if another girl gets married.
Now I can't stand to see another girl walk down the aisle in a movie theater.
You know the worst part?
Скопировать
- Откуда у тебя этот идиотский жаргон?
- Это совершенно невыносимо!
Давай разойдемся мирно.
! Please teach me how I live!
it is quite unbearable.
You leave this room.
Скопировать
Покупатель прав.
Вонь, просто невыносимая. Почисти хорошенько.
Чисти, муж мой, чисти.
The buyer is right.
The jar stinks inside!
Scrape it clean!
Скопировать
Нет, ты только мешаешь...
Ты просто невыносимо ревнив!
Ты в этом виновата... развешиваешь тут одежду перед работниками!
Nu, you're making things harder.
You're jealous !
It's your fault... hanging clothes in front of the workers!
Скопировать
Кто-нибудь, помогите!
Это невыносимо!
Все пройдет.
Can't anyone help me? I can't take it!
Help me!
I can't...
Скопировать
Доктор, почему бы тебе не сделать перерыв?
Знаешь, это невыносимо.
Так близко.
Doctor, why don't you take a break?
It's maddening, you know.
So nearly there.
Скопировать
Но без тебя я не уйду, это уж точно.
Это невыносимо.
В этих краях его никто не знает.
I won't leave without you, that's certain.
This is unbearable.
Nobody in the area knows him.
Скопировать
Даже более необычны, чем их кузены в Афинах. Ха!
Когда реальность становиться невыносимой, они придумывает легенду, чтобы укротить ее.
Ты хочешь сказать, вроде легенды о Кроносе?
Even more extraordinary than their cousins in Athens.
Huh! Once reality became unbearable for them, they would invent a legend to tame it.
You mean, like the legend of Kronos?
Скопировать
Сейчас мы не можем заниматься любовью. я, по крайней мере, не могу.
Даже сама мысль об этом невыносима.
Ты спрашивал, что со мной такое.
No, please. I've got to tell you something.
We can't make love for the time being.
At least, I can't.
Скопировать
Хокай, у нас как раз есть место.
Приятель, у меня невыносимо болит зуб.
В прошлый раз я продул тридцатку.
Four, three... Hawkeye, there's an empty chair here looking for a player.
Baby, I've got a toothache like you can't believe.
Why do you bring that dog in here? Last time you did I lost $30.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невыносимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невыносимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение