Перевод "невыполнение" на английский

Русский
English
0 / 30
невыполнениеto comply with to carry out non-fulfilment failure to execute
Произношение невыполнение

невыполнение – 30 результатов перевода

Всех кондрашка хватит прямо на месте
отвечаете за хранилище и вы, даже если не взяли сами эту картину, должны понести ответственность за невыполнение
Но, простите, простите... Пожалуйста, выдайте охраннику огнестрельное оружие, тогда я могу отвечать за хранилище
So there!
You're responsible for the storeroom. You'll answer for neglect. Fine.
I can be responsible for that storeroom ifl get security guards.
Скопировать
- Я руковожу этой миссией, командир!
Я не сдам Проксиму и не предстану перед судом за невыполнение прямого приказа.
Я тот, кого они считают ответственным, а не вы.
- I'm in charge of this mission, commander!
I will not surrender Proxima or stand trial for following direct orders.
I'm the one they'll hold responsible, not you!
Скопировать
Терапию?
Ну ты знаешь, непознанный ты это невыполненный ты.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Bye.
That's for crazies. You know, the unexamined self is an unfulfilled self.
How can you be unfulfilled? I put a roof over your head, I pay the bills, I take care of you.
Скопировать
Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Наша первоочередная задача - освобождение Кардассии, а не выполнение грязной работы для Федерации.
Эта война одна на всех. Помогая Звездному Флоту, мы помогаем себе.
Supplying the Federation with one, they may come up with a countermeasure. I had the same thought.
Our priority is freeing Cardassia, not doing Starfleet's dirty work.
By helping Starfleet, we're helping ourselves.
Скопировать
Правила действуют на обоих.
Боюсь, это невыполнение правил. До свидания.
Поверьте мне, ребята.
He's kinda out of shape. - The rules applied to both of you.
I'm afraid this is noncompliance.
Trust me, guys.
Скопировать
Саймон скажет лейтенанту МакЛейну что делать. И МакЛейн выполнит его задание.
За невыполнение-штрафные санкции. И какие?
Ещё взрыв, и в очень людном месте.
Simon will tell Lieutenant McClane what to do, and Lieutenant McClane is going to do it.
- Noncompliance will result in a penalty.
- What penalty? Another big bang in a very public place.
Скопировать
И это было моим самым большим желанием посвятить себя Богу.
Но после его смерти, данные им обещания остались невыполненными, его сын наотрез отказался исполнить
И как вы видите, я вынужден был сам искать свой путь в жизни.
And it was my dearest wish to enter into that profession.
But after he died, and the living he'd promised me fell vacant, the son refused point blank to honour his father's promises.
And so, you see, I have to make my own way in the world.
Скопировать
Неподчинение.
Невыполнение прямых приказов вышестоящего офицера.
А теперь проваливай к себе в Альварадо.
Insubordination.
Disregard for direct orders from a supervising officer.
Now get back to your cage at Alvarado.
Скопировать
Да.
Невыполнение родительского долга.
Вы не можете так поступить.
Yes.
Neglect.
You can't do this.
Скопировать
Ещё недели две, и спонсоры слиняют!
Это невыполнение условий контракта!
Мы не с таким Говардом Билом его заключали!
The sponsors will bail out soon!
This is a breach of contract!
This isn't the Howard Beale we signed.
Скопировать
И вот теперь начинаем по-деловому.
Вы подписываете залог на движимое имущество - оставляете скотину мне в случае невыполнения обещанной
Вот теперь никаких обид, Ингаллс.
Now just keep it business-like,
You sign a chattle mortgage, leavin' the animals to me in case you don't do the work as promised.
Now no offense Ingalls.
Скопировать
Невероятно!
Ты принимаешь важные решения, не посоветовавшись со мной и они приводят нас к не выполнению долга.
Советую тебе пойти и проверить, какие доказательства у нее есть.
Unbelievable!
You're making capital decisions without consulting me when the ones in your line get engulfed in feminin neglect.
I advise you to go and check at once the proofs she got.
Скопировать
Да, я предъявлю ему иск за это если он не женится на мне
А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду.
Я скажу тебе, что надо сделать.
Yeah, well I'll sue him for worse than that if he don't marry me.
Say, breech of promise is a good case, too.
I'll tell you what I'll do.
Скопировать
Все члены экипажа были возвращены на "Вояджер", и благодаря моему опыту с лейтенантом Торрес, лечение проходит быстро.
Пока они выздоравливают, у меня ещё остались не выполненными несколько командных обязанностей.
Если бы не ваши усилия, весь этот заговор мог бы так и не раскрыться.
All the crew have been transported back to Voyager, and thanks to my experience with Lieutenant Torres, their treatment is proceeding rapidly.
While they're recovering, I still have a few command duties left to perform.
If it weren't for your efforts, this whole conspiracy might never have been uncovered.
Скопировать
Ты предстанешь перед судом, когда мы возвратимся.
Невыполнение приказов во время вооружённого столкновения.
- Возможно, тебя повесят.
You'll stand trial when we get back...
Disobeying orders in a field of conflict. Yes, Boss.
You'll probably hang. Yes, Boss.
Скопировать
Приказы не обсуждаются.
Правило шестое: невыполнение правил влечет за собой наказание.
Какое наказание?
Six:
Failure to obey the rules will result in punishment.
What kind of punishment?
Скопировать
И зная, что он болен, ты столько времени просидел в пабе.
Адам, это невыполнение родительских обязанностей и плохое обращение с ребенком.
Постой, постой!
You thought he was ill. And still you went to the pub.
Adam, that is not parenting. That's... That's child abuse.
Hang on, hang on.
Скопировать
Мы договорились, что пойдем к ним и вернемся домой поздно.
И не надо превращать все в невыполнение обязательств.
Это так унизительно.
We just said we'd go to their place and come home later.
You don't have to make it look like broken promises and broken trust.
It's so insulting that...
Скопировать
Обязательно?
Закрывание глаз или... не выполнение моих приказов, против правил.
Простите.
Do I have to?
Closing your eyes or... not doing what I say is against the rules.
Sorry.
Скопировать
Двое полицейских преследовали его, так как он проигнорировал требование остановиться.
Догнав мотоцикл, они сделали парню замечание за невыполнение приказа.
Увидев, что он не шевелится, они поняли, что с ним что-то не то.
Two patrolmen flagged him down and as he didn't react they pursued him.
They drove alongside and rebuked him for his attitude.
As he didn't move they realized something was wrong."
Скопировать
Господи, я ещё так юна.
У меня ещё столько невыполненных планов.
(15 лет, весна)
My Lord, I'm still young.
I have many unaccomplished dreams in life.
(15 years old, Spring)
Скопировать
Чёрт, да я ни за что к ней не пойду!
Если вы не пойдёте, молодой человек, я буду вынуждена обвинить вас в невыполнении судебного постановления
Заседание закрыто.
There's no way in hell I'm going with her!
If you don't, young man, I'll be forced to hold you in contempt.
This court is adjourned.
Скопировать
Виновным в умышленном неоказании помощи страждущим народам.
Виновным в невыполнении своей основной функции - служению человечеству.
Это решеним вы поможете снова поверить в мечту.
You'll declare the World Bank guilty of failure to render assistance.
You'll declare the World Bank guilty of not respecting its mandate to serve mankind.
In doing that, you'll open the path to the utopia
Скопировать
У нас всё было хорошо!
А все невыполненные обещания?
Я вынужден был тренироваться...
We had no problems.
And all the broken promises?
I had to practice...
Скопировать
У меня есть причины любить тебя.
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
I have reasons to love you
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Скопировать
- Но мне сказали, что вы были арестованы за...
- Меня арестовали за невыполнение Мирного Клича!
- И все?
But the arrest warrant states that you were picked up as a...
I was arrested for failing to use my Peace-cry.
- Well, Is that all?
Скопировать
Нет, не надо!
Для ангела нет ничего хуже, чем быть отвергнутым своей половинкой и возвращаться с невыполненным заданием
Ладно, не парься! Хватит.
Hey, Angela...
There nothing worse for an angel, than being rejected by its mate... and returning from a mission without having completed it.
Please, don't be like that...
Скопировать
Вот, значит, как.
Нарушенный круг, невыполненный обет...
Не к добру это!
Well, that's done it.
The circle is broken, the oath denied.
Bad luck.
Скопировать
Не только по судимостям, а по любым мелочам:
Судебные явки, досрочные, условные освобождения, разрешение на оружие, данные по заключённым, невыполненные
- Хватаешься за любую соломинку?
Not just for priors, but for anything at all in the miles system.
Court appearances, parole, probation, gun permits, DOC, open balls.
You're playing long shots, huh?
Скопировать
Он качественно превосходит даже рекорд
Буша-старшего и Клинтона в отношении невыполненных обещаний.
В итоге, Обама - фантастический актер и еще лучший лгун.
And again, qualitatively beyond the rather low standard set by
Bush the Elder and Clinton in terms of delivering on promises.
Bottom line: Obama is a fantastic actor and an even better liar.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невыполнение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невыполнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение