Перевод "нему" на английский
Произношение нему
нему – 30 результатов перевода
Откуда у них такой странный запах?
Он точно не мой.
Маленькая сучка, черт с тобой.
Where did they get that odd smell
It's definitely not mine
Little bitch, go to hell
Скопировать
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Скопировать
Господь не позволяет подобного.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
God forbid that should happen.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Скопировать
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
I cannot believe this!
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power?
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Скопировать
Вулси.
Что ты знаешь о нем?
Сэр, я знаю, что Вулси ищет помощи императора и п.. п..
Wolsey.
What do you know about him?
Sir, I know that wolsey sought the help of the emperor and the P...
Скопировать
И возможно...
Возможно послать кого-нибудь к нему? Передать ему послание?
Конечно, это возможно.
It would be possible...
It would be possible to send someone to him?
To give him a message? Indeed, it would be possible.
Скопировать
С духовным элементом, божественным элементом.
Скажите мне: я испачкался в нем?
Когда прибудут кардиналы, сообщите мне.
The spiritual element. The higher element.
Now you tell me am I stained by it?
Let me know the moment the cardinals arrive.
Скопировать
Отец, я хочу рассказать о своем первом браке с принцем Артуром, старшим братом его величества.
Я знаю о нем, продолжайте.
Он никогда не владел мной.
- Father, I wish to tell you about my first marriage to Prince Arthur, his Majesty's older brother.
- I know of it. Go on.
- He never knew me.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England will withdraw its submission to Rome, and I will withdraw my allegiance to him.
And make sure he knows this is no idle threat.
Скопировать
Расспроси его о Вулси.
Я хочу услышать все, что он знает о нем.
- Ты понял?
Ask him about Wolsey.
I want to know everything he knows about him.
You understand?
Скопировать
- Будем надеяться, что новый костный мозг...
- Мне нельзя к нему, да?
Твоя инфекция убьёт его.
- Hopefully, the new marrow will...
- I can't go in there, can I?
Your infection would kill him.
Скопировать
Не отлынивайте.
На нем написаны большие японские символы!
Я на пределе.
Stop slacking.
It's got large Japanese characters!
(I've reached my limit.)
Скопировать
Знаю, ты хотел прожить жизнь на берегу океана.
Очень жаль, но... тебе светит разве что быть в нем погребённым.
Ты меня не убьешь.
I know you wanted to live by an ocean your whole life.
Sad to think the closest you'll get is being buried under one.
You're not gonna kill me.
Скопировать
— Умер, я знаю. Просто скажите мне это, я не буду плакать.
Пойдем к нему.
Это я, Кристиано.
- Just tell me, or I'll start crying.
Come on, we'll go see him.
It's me, Christiano.
Скопировать
- ...когда-нибудь посылала. - Да.
Ну, что тебе сказать, любимая. это не мой стиль.
Эти парни тогда вынуждены были писать.
- Yeah.
What can I tell you, baby? It's not my style.
Besides, those guys had to write.
Скопировать
Я не могла уехать.
Когда Гарольд заболел и лежал здесь, доктор Бейли так о нем заботилась.
Я не могла уехать, зная, что у ее сына неприятности. Зная, что у нас обеих сыновья попали в неприятности.
I-I couldn't leave.
When harold was here, when he was sick, dr.Bailey took such good d care of him.
I couldn't leave knowing her son was in trouble, knowing both our sons are in trouble.
Скопировать
Я даю ему отставку.
Он не мой босс, и он не мой приятель.
Сколько он платит?
I give him his cut.
He ain't my boss, and he ain't my pal.
How much is he paying you?
Скопировать
Черт, только не это.
К нему едет буксировщик, и я даю ему твою машину.
Что?
Fuck, not again.
He's getting a tow, and I'm giving him your car.
What?
Скопировать
Мы переносим операцию, и он может умереть, и все, что он делает - сводит меня с другими мужчинами.
И я знаю, знаю, что это говорит опухоль, но если он умрет, моим последним воспоминанием о нем будет то
Я не слишком вовлечена и я не слишком надеюсь.
We're moving up the surgery,and he might die, and all he can do is try to fix me up with other men.
And I know,I know it's the tumor talking,but if he dies, my last memory is going to be of him calling me a piece of ass.
I'm not involved and my hopes are not up.
Скопировать
Да в ближайшее время я и не жду благодарности.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
Да, я знаю.
Well, I won't expect a thank you anytime soon.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Yeah, I know.
Скопировать
Кэш просто так не сдастся.
На этот вечер предалагаю зыбыть о нем.
Прошу вас.
Cash will not go for it easily
Tonight I propose to forget about it
Please come in
Скопировать
Король не умеет удовлетворить женщину.
В нем не ни умения, ни мужественности.
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
The King cannot satisfy a woman.
He has neither the skill, nor the virility.
-We must give up the idea of a French alliance.
Скопировать
Привет, кто-нибудь дома?
Эй, если видишь яркий свет, иди к нему.
Больше, чем я могу.
COUGHS Hello, anybody home?
Hey, if you see a bright light, walk towards it.
More than I can do.
Скопировать
Я просто смотрел глупое кино.
Но каждый раз, когда в о нем вспоминаете вы грустите.
Думаю, что-то произошло во время фильма или после.
It's just a stupid movie I saw.
Yet every time you remember it, you feel sad or upset.
I think something happened at that movie or just afterwards.
Скопировать
-Да, два года.
Значит, вы всё о нем знали?
Наверняка даже больше, чем он сам о себе знал.
-For two years, yeah.
So you knew all about him?
MADISON: Probably knew more about him than he did.
Скопировать
- Гоооол! - Папа, папа! Папочка...
- Итак, ты еще когда-нибудь будешь в нем сомневаться? - Неа.
Эта было просто невероятно.
(del vo)
Come on, will you ever doubt the guy again?
That shit looked unbelievable.
Скопировать
Знаю, что четыре года до того, как попасть на остров, ты провел в инвалидном кресле
И знаю как ты в нем оказался
Скажи мне, Джон, тебе было больно?
i know you spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair.
and i know how you ended up in it.
tell me, joh.. did it hurt?
Скопировать
Ну да.
Не слышал о нем?
Он написал "Траффик"
Yeah.
You heard of him?
He wrote "Traffic."
Скопировать
Когда он назовёт моё имя.
Я подойду к нему...
Я хотел бы посвятить эту песню моей любимой и только ей.
When he called out my name.
I was going to walk up to him...
I would like to dedicate this song to my one and only.
Скопировать
Почему вы тогда поругались?
А, он просил вернуться к нему.
Вот почему он такой милый.
Why were you fighting the other day?
Ah, he was asking me to get back together with him.
That's why he has to be so nice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нему?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение